【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗

2022-10-30 14:18:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗》,欢迎阅读!
杜牧,赠别,古诗,诗句,赏析
【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗

赠别 朝代:唐代 作者:杜牧 原文:

多情却似总无情,唯觉樽前苦笑未成。 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。 有关内容 译文及注释 作者:佚名 韵译

相聚如胶似漆作别却鹿无情; 只觉得酒筵上要笑笑不出声。 案头蜡烛无心它还依依惜别; 你看它替我们流泪流到天明。 注解

多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。 樽:酒杯。 相关内容鉴赏 作者:佚名

这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。 魏、梁之间的江淹曾经把初恋的感情归纳为“黯然销魂”四字。但这种感情的整体表现,却因人因事的相同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“恨”二字所能够了得。杜牧此诗不必“悲”、“恨”等字,却写下得坦率、真诚,道出了初恋时的真情实感。


诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

为题“鹧鸪天”,当然就是必须整体表现人的花雨之情。然而诗人又抛开自己,回去写下挥别宴上那冷却的蜡烛,借物抒情。诗人带着极度伤感的心情回去看看周围的世界,于是眼中的一切也就都带了伤感色彩。这就是刘勰所说的:“属于采附声,亦与心而停留”(《文心雕龙?物色》)。“蜡烛”本就是存有烛芯的,所以说道“蜡烛无心”;而在诗人的眼里烛芯却变为了“花雨”之心,把蜡烛拟人化了。在诗人的眼里,它那彻夜共相的烛泪,就是在为男女主人的初恋而伤心了。“替人泣至天明”,“替人”二字,并使意思更深一层。“至天明”又带出了挥别宴饮时间之短,这也就是诗人不忍心拆分的一种整体表现。

诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。就诗而论,表现的感情还是很深沉、很真挚的。杜牧为人刚直有节,敢论列大事,却也不拘小节,好歌舞,风情颇张,本诗亦可见此意。

有关内容杜牧 杜牧(公元-约年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并说“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世表示“杜樊川”,著存有《樊川文集》。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8a72eb56a11614791711cc7931b765ce05087ac0.html

相关推荐