古诗霜天晓角·晚晴风歇翻译赏析

2022-11-03 20:16:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗霜天晓角·晚晴风歇翻译赏析》,欢迎阅读!
晓角,晚晴,霜天,古诗,赏析
古诗霜天晓角·晚晴风歇翻译赏析

《霜天晓角·晚晴风歇》出自宋词三百首,其作者是宋朝文学范成大。其古诗全文如下:

晚晴风歇,一夜春威折。脉脉花疏天淡,云来去,当选枝雪。 胜绝,愁亦绝,此情谁共说。惟有两行低雁,知人倚画楼月。 【前言】

《霜天晓角·晚晴风歇》是宋代词人范大成的词作。此词题为晚晴风歇(一说梅),作者借此词实则抒发人生感慨。 【注释】

1、春威:春寒凛冽的威力。 2、脉脉:形容梅花含情不语的样子。 3、数枝雪:数枝白梅如雪。 4、绝:到极点、顶峰。 【翻译】

春寒凛冽,寒气已渐渐离去,傍晚时天晴雨住。几枝寒梅立在风中,浮云在天上来来去去,梅花白如胜雪。这景致真是绝美,人的愁情也无限。空对这如此的美景,我无比寂寞孤单,想倾诉心中的惆怅?只有那两行低飞的鸿雁,知道我独坐在高楼上,思念伊人。 【鉴赏】

这首词以“梅”为题,写出了怅惘孤寂的幽愁。上阕写景之胜,下阕写愁之绝。

1


起首二句先写天气转变之佳:傍晚,天晴了,风歇了,春寒料峭的威力,有所折损。用一“折”字,益见原来春寒之厉,现在春暖之和。紧接“晚晴风歇”,展示了一幅用淡墨素彩勾画的绝妙画面。脉脉,是含情的样子:“花疏”,点出梅花之开。以“脉脉”加诸“花疏天淡”之上,就使人感到不仅那脉脉含情的梅花,就连安详淡远天空也仿佛在向人致意呢。“天淡”是静态,接“云来去”成为动态,更见“晚晴风歇”之后,气清云闲之美。“花疏”与“天淡”相谐,既描写了“天”“淡”所以末一句“数枝雪”又形象地勾画了“梅”之“疏”。如此精心点笔。生动景物立于眼前了“脉脉”二,也就不是泛泛而说了。显然,词人缀字的针线是十分细密的;而其妙处在天然浑成,能够运密入疏。

下阕“胜绝”是对上阕的概括。景物很美,而“愁亦绝”“绝”字重叠,就更突出了景物美人更愁这层意思。如果说原来春零抖峭,馀寒犹厉,景象的凄冷萧疏,与人物心情之暗淡愁苦是一致的话,那么,景物之极美,与人之极愁,情景就似乎很不相阔了。

其实这种“不一致”,正是词人匠心独运之所在。“写景与言情,非二事也”,以景色之优美,反衬人之孤寂,不一致中就有了一致,两个所指相反的“绝”字,在这里却表现了矛盾的统一。词中的主人到底为什么景愈美而愁愈甚呢?“此情谁共说”。无处诉说,这就衬出了悲愁的深度。结尾三句,又通过景物的映衬写出了人之情。雁有两行,反衬人之寂寞孤独;雁行之低,写鸿雁将要归宿,而所怀之人此时仍飘零异乡,至今未归。唯有低飞之雁才能看见春夜倚楼之人。



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8a07035fbcd5b9f3f90f76c66137ee06eff94e2c.html

相关推荐