【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗猫号翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗猫号翻译赏析
文言文《猫号》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】
齐奄家畜一猫,自奇之,号于人,曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”
东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!” 【注释】 1畜:养 2奇:以……为奇
3号:名号 这里作动词用 即取名号 4诚:确实
5其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思 6蔽:遮蔽 7倏:急速
1
8更:更改 9穴:洞 10丈人:老人家 11嗤:不屑 12本:本来 13尚:高超 14霭:雾
15飙:暴风这里作‘起’的状语 16圮(pǐ):毁
17故:通(同)“固”,本来 18自奇之:自认为它很奇怪
19维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障 20龙固神于虎也:龙确实比虎更神通 21风其如墙何:风和墙比如何 22东里丈人:作者假托的人物 23胡为:为何 【翻译】
齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更高级吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊/b/20900,请改名风。”
2
另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫罢了,干什么要自己失去本来和真实啊?”
启示:事物的本来面貌是怎样就是怎样,要看中其本质,不要失去本真。为人处世亦是如此。
---来源网络整理,仅供参考
3
本文来源:https://www.wddqxz.cn/891b1b461b2e453610661ed9ad51f01dc28157f1.html