古诗四块玉·南亩耕东山卧翻译赏析

2022-07-22 23:19:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗四块玉·南亩耕东山卧翻译赏析》,欢迎阅读!
东山,古诗,赏析,翻译
古诗四块玉·南亩耕东山卧翻译赏析

《四块玉·南亩耕东山卧》作者为元朝诗人关汉卿。其古诗全文如下:

南亩耕,东山卧,世态人情经历多,闲将往事思量过。贤的是他,愚的是我,争什么。 【前言】

《四块玉·闲适》是元代伟大戏剧家关汉卿创作的组曲作品,由四首小令组成。这四首曲子抒写了作者闲适生活的情景,表达了作者看破红尘、放下名利、参透荣辱、与世无争的思想,也反映出作者对黑暗官场的不满情绪,表现出作者傲岸的气骨和倔强的个性。全曲语言朴实自然,毫无雕琢痕迹,形象鲜明生动,传神感人。 【注释】

⑹南亩耕:典出《诗经·豳风·七月》“同我妇子,馈彼南亩,田唆至喜。

⑺东山卧:用东晋谢安的典故。谢安曾隐居在东山(今浙江上虞县西南),后入朝为相。后来人们常用“东山高卧”形容那些高洁之士的隐居生活。

⑻什么:即“什么” 【翻译】

像陶潜一样在南边地上耕作,像谢安一样在东边山上仰卧,经历的世态人情那样多。闲暇时把往事一一思量过。贤明的是他,愚蠢的

1


是我,还争个什么呢。 【赏析】

第四首曲子倾诉了自己为何愿意过闲适的隐居生活的苦衷,可看做是这组小令的总结他经历了人世间的风风雨雨,看到了贤愚颠倒的混沌现实,没有什么可争的了。曲末一声“争什么”突出了与世无争的思想。

“南亩耕,东山卧”即是作者归隐后的田园生活。 “南亩耕”取陶渊明《归园田居》“种豆南山下”的诗意。在此含有归田躬耕的意味。“东山卧”,用谢安隐居东山的典故。不难得知,似陶渊明、谢安这等雅洁的隐士生活,在作者心中是向往已久的。作者会产生归隐山林之想的原因并非他不关怀世事。恰恰相反,他也曾像陶渊明、谢安等人一样有过治国平天下以济苍生的宏伟抱负,但在亲身经历纷繁万种的世态人情,看透了世态炎凉的社会世相之后,诗人终于若有所悟。恍然回首,“闲将往事思量过”,明白了“世态”为何物,人情又为何物。虽然此处他没有明言,但这首小令之后却让读者心中泛起深沉凝重的波澜。

《窦娥冤》中“为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延”的善恶颠倒;《裴度还带》中“红尘万丈困贤才”“十谒朱门九不开”的人才悲剧;《鲁斋郎》中“利名场上苦奔波”“蜗牛角上争人我”的奔波钻营;“浮云世态纷纷变,秋草人情日日疏”的淡薄世风,所有这些,历历在目,发人深省,又似过眼云烟,轻轻飘过。作者回首往事,反复思量的结果是:“贤”的是别人,“愚”的是我,已经没有



2


什么可争的了。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8759f8a79cc3d5bbfd0a79563c1ec5da50e2d6ec.html

相关推荐