【别长安古诗】《别长安》原文翻译及赏析

2022-10-13 03:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【别长安古诗】《别长安》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
长安,古诗,赏析,原文,翻译


【别长安古诗】《别长安》原文翻译及赏析





原文: 别长安 司马光

暂来不复去, 梦里到长安。 惋惜终南色, 临行子细看。 字词解说:

⑴长安:今陕西西安市。

⑵暂:犹有时。不复去:不肯离开。

⑶惋惜:可爱。终南:终南山,在长安南。 ⑷子细:同“认真”。 翻译:

有时到达这里,立刻又要走开;这里是我的梦魂几回到过的长安。

最使我沉迷的是终南山色,所以我临别时仔认真细看了又看。

创作背景

在宋神宗的支持下,王安石的政治改革于 1070 年获得了成功,他以实任的宰相,掌握了政府大权,与之相对峙的旧党领袖司马光溃退,次年司马光立刻走开长安城,前去洛阳时,写下了这首辞别长安诗。




赏析:



这首小诗,写走开长安时惜别心情。开头两句,理解如话,但含义深刻,表达了以下几层意思:一是自嘲此时复杂而又深沉的感情,有对国家的、人生的、个人的各种感触之情;二是以虚写实的手法,用“梦”来实写自己未曾抛弃的思想——儒家的治世精神;三是走开长安,远离政治,并不是心甘宁愿,表示作者安社稷,竭诚为国的人生理想信念没有摇动过。后两句借眼前光景,经过“子细看”,来表达作者迷恋朝廷的不舍之情。



临行时对着风光艳丽的终南山,认真观看,久久不肯离开,心中充满着难言的感慨、难过与无奈,感慨的是朝廷的全部政治举措竟与作者的梦想不合,使其大失人望。但当面向风景迷人的南山时,烦忧、愁闷获得了开释,且不由自主地深情地对她说一声“惋惜”:“可爱的南山啊,再会了!什么时候才能和你相见呢!”“惋惜”二字,不单写出作者的柔情浓情,更写出了他对朝廷割舍不了之情,一种对使命的执著,一种酸而涩的心理。所以,别长安,别得辛酸,别得茫然,别得不舒心。



诗的语言自然朴质,诗意似浅实深,感情诚挚深邃,诗人内在的难得之处获得充足表现,是此诗最大的特色。唐元稹五绝《行宫》,写行宫零落,白头宫女闲聊玄宗,不胜抚今感昔,被人赞为“只四语已抵一篇《长恨歌》”。司马光这首绝句,也用最短的篇幅表达了很深的感情,足抵一首长篇写分离的诗歌。



个人资料



宋仁宗时中进士,英宗时进龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石实行变法,朝廷内外有很多人反对,司马光就是此中之一。王安石变法此后,司马光走开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。平生著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公函集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8759a5de5cbfc77da26925c52cc58bd631869380.html

相关推荐