【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《文言文翻译的十种方法学习方法》,欢迎阅读!
文言文翻译的十种方法学习方法
翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,
不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉
语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体
现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。文言文翻译要想做到雅这一点,必须
对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养,这对于中学生
来说是很困难的。尤其是目前对文言文翻译的考查并不太注重,因此翻译时能够
做到信和达就已经很不错了。
下面结合例句简介文言文翻译常用的十种方法:
留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不
翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官
名,照录不翻译。
删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”
为发语词,翻译时应该删去。
1
——文章来源网,仅供分享学习参考
《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,
没有实意,应该删去。
补:翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及
日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。
换:翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”
这里的“岁”应换成“年”。
调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠
甚矣”的形式。
选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰
当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐
之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、
顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。
译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这
里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。
——文章来源网,仅供分享学习参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/86e4144a4bfe04a1b0717fd5360cba1aa9118c1e.html