王维《酬黎居士淅川作》翻译赏析

2022-07-29 23:13:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《王维《酬黎居士淅川作》翻译赏析》,欢迎阅读!
淅川,王维,居士,赏析,翻译
王维《酬黎居士淅川作》翻译赏析



《酬黎居士淅川作》作者为唐朝文学家王维。其古诗全文如下: 侬家真个去,公定随侬否。 著处是莲花,无心变杨柳。 松龛藏药裹,石唇安茶臼。 气味当共知,那能不携手。 【前言】

《酬黎居士淅川作》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第27首。这首诗没有王维山水诗那种清新幽静的感觉,描写的是自己修禅的决心和心得,颇有些自得的意思。古诗名句“著处是莲花,无心变杨柳。“气味当共知,那能不携手。”就是出自这首诗。 【注释】

①否,语末助词,表示询问。 ②著处:显著之处。 ③龛:供奉神佛或神主的石室或小阁子。松龕:古代立社树,祀神主。夏天以松为社树,因以“松龕”指代神主。 【鉴赏】

淅川在河南境内,有山有水,是楚文化的发祥地之一。侬在这里应该是指自己,第一句作者对黎居士说我真的要走了,您确定要跟随我吗?第二句的意思,我觉得应该是网上的一种意思,莲花取出淤泥而不染的意思,而且又是佛教的圣物,联系作者和昙壁上人院可以推测。而杨柳应该是取得随风摇摆长袖善舞的意思。这句就是说作者一心追求幽静隐居的禅宗生活,不会在官场逢迎应酬了。第三句网上一种说法是描写修禅者的生活和心境的,药里(这什么东西?)放在松龛,茶臼放在石缝间,是说一种无差别、无分化的心境。松龛指的是夏天的时候以松树作为社树来祭祀神主。后面一句意思好理解,是说自己跟黎居士志同道合之意,但是气味可能指的是药和茶吧,代指两人的志趣相同。 这首诗没有王维山水诗那种清新幽静的感觉,描写的是自己修禅的决心和心得,颇有些自得的意思。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/867c49d1657d27284b73f242336c1eb91b3733bf.html

相关推荐