《归园田居其一》课下注释、翻译【部编版高一必修上册】

2022-09-23 02:08:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《归园田居其一》课下注释、翻译【部编版高一必修上册】》,欢迎阅读!
园田,上册,必修,注释,其一
《归园田居其一》课下注释、翻译【部编版高一必修上册】 【原文】

少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅。户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。 【课下注释】

①选自《陶渊明集笺注》卷二(中华书局2003年版)《归园田居》共有五首,这是第一首。

②【适俗】适应世俗。 ③【韵】气质,情致。 ④【丘山】指山林。

⑤【尘网】指世俗的种种束缚。

⑥【一去三十年】陶渊明大约二十五岁离开少时居所,直到五十五岁辞去彭泽令方归,所以说“一去三十年”。或疑当作“十三年”。自开始做官至辞去彭泽令,前后为十三年。

⑦【羁鸟】被关在笼中的鸟。羁,约束。 ⑧【南野】南面的田野。一作“南亩”,指农田。 ⑨【守拙】持守愚拙的本性,即不学巧伪,不争名利。 ⑩【方宅十余亩】宅子四周有十几亩地。方,四周围绕。 【暖暖】迷蒙隐约的样子。

【依依】隐约的样子。一说“轻柔的样子” 【墟里】指村落。 【颠】顶端。 【户庭】门户庭院。 【尘杂】指世俗的繁杂琐事。 【虚室】静室。


【余闲】余暇,空闲。

【樊笼】关鸟兽的笼子。这里指束缚本性的俗世。 【翻译】

年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。错误的陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/85e2d5e858cfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e15.html

相关推荐