晋楚城濮之战全文翻译

2024-02-01 13:58:30   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《晋楚城濮之战全文翻译》,欢迎阅读!
楚城,翻译,全文
晋楚城濮之战全文翻译



二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,自南河济。侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠(hu2)卒。原轸将中军,胥臣佐下军,上(通尚)德也。晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请盟,晋人弗许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说(通悦)于晋。卫侯出居于襄牛。 公子买戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉。谓楚人曰 “不卒戍也



晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰称 “舍于墓 ”师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,因其凶也而攻之。三月丙午,入曹。数之,以其不用 僖负羁而乘轩者三百人也。且曰 “献状 ”令无入僖负羁之宫而免其族,报施也。魏犨、颠颉怒曰 “劳之不图,报于何有 ”蓺爇(ruo4)僖负羁氏。魏犨伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问, 且视之。病,将杀之。魏犨束胸见使者曰 “以君之灵,不有宁也 ”距跃三百(通陌),曲踊三百(通陌)。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。



宋人使门尹般如晋师告急。公曰 “宋人告急,舍之则绝,告楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸zhen3 “使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐 宋人。楚爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎?”公说(通悦),执曹伯,分曹、卫之田以畀(bi4)宋人。



宋国派门尹般到晋军告急。晋文公说:“宋国来报告危急情况,如果丢开宋国不管,宋国将与我们绝交;如果请楚国退,楚国不会答应.我们要是与楚国交战, 齐秦两国不同意,那怎么办呢?先轸说:“让宋国不求我们,而把礼物送给齐、秦,过齐、秦两国向楚国请求退兵。同时我们扣留曹国国君,把曹国、卫国的田地分给宋国,楚国舍不得曹、卫,必定不答应齐国和秦国的请求而退兵的。齐国和秦国喜欢宋国的礼物,怒恨楚国不接受调解的顽固态度,能不参战吗?晋文公很高兴,拘捕了曹共公,把曹国和卫国的田地分给了宋国人。

楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰 “无従晋师。晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可废乎 ?《 军志 》曰:‘允当则归。’又曰: 难而退。’又曰: 有德不可敌 ’此三志者,晋之谓矣

楚成王进入申城并住下来,让申叔离开谷地,让子玉离开宋国,说:“不要去追逐晋国军队!晋文公在外边,十九年了,而结果得到了晋国。险阻艰难,都尝过了;民情真假,都了解了。上天给与他年寿,同时除去了他的祸害,上天所设置的,难道能废除吗?《军志》说:‘适可而止’。又说:‘知难而退’。又说:‘有德的人不能阻挡’。三条记载,适用于晋国。



子玉使伯棼(fen2)请战,曰 “非敢必有功也,愿以间执谗慝(te4)之口 ”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实(通是)从之。



子玉派遣伯棼向成王请战,说:“不能说一定有功劳,愿意以此塞住奸邪小人的嘴巴。”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东宫和若敖的一百八十辆战车跟去。



子玉使宛春告于晋师曰 “请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围 ”子犯曰 “子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣。“先轸曰 “子与之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言 而亡之。我则无礼,何以战乎?不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之 公说(通悦),乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝于楚。 子玉怒,従晋师。晋师退。军吏曰 “以君辟(通避)臣,辱也。且楚师老矣,何故退?”子犯曰 “师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍(通避)之,所以报也。背惠食言, 以亢其仇,我曲楚直。其众素饱,不可谓老。我退而楚还,我将何求?若其不还,君退臣犯,曲在彼矣 ”退三舍。楚众欲止,子玉不可。

子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地交还曹国,我也取消对宋国的包围。”子犯说:“子玉无理啊!给君王的,只是解除对宋国的包围一项,而要求君王给出的,却是复卫封曾两项。这次打仗的机会不可失掉了。先轸说:“君王答应他,使别人安定叫做礼,楚国一句话而安定三国,我们一句话而使他们灭亡,我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?楚国有三项恩惠,我们有三项仇怨。怨仇已经多了,准备拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们,逮了宛春来激怒楚国,等打起仗再说。晋文公很高兴。于是把宛春囚禁在卫国,同时私下里允诺恢复曹、卫。曹、卫就与楚国断交。子玉发怒,追击晋军。晋军撤退。军吏说:“以国君而躲避臣下,这是耻辱;而且楚军已经衰疲,为什么退走?”子犯说:“出兵作战,有理就气壮,无理就气衰,哪里在于在外边时间的长短呢?如果没有楚国的恩惠,我们到不了这里。退避三舍,就是作为报答。背弃恩惠而说话不算数,要用这个来庇护他们的敌人,我们理曲而楚国理直,加上他们的士气一向饱满,不能认为是衰疲。我们退走而楚军回去,我们还要求什么?若他们不回去,国君退走,而臣下进犯,他们就缺理了。”进军退走三舍。楚国骑士要停下来,子玉不同意。


夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子憗(yin4)次于城濮。楚师背酅(xi1)而舍,晋侯患之,听舆人之诵曰 “原田每每,舍其旧而新是谋 ”公疑焉。子犯曰 “战也。战而捷, 必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也 ”公曰 “若楚惠何?”栾贞子曰 “汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也 ”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬(gu3)其脑,是以惧。 子犯曰 “吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣

夏天四月初三,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国公子小子懿带领军队进驻城濮。楚军背靠着险要的名叫郄的丘 陵扎营,晋文公对此很忧虑。他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。”晋文公心中疑虑。狐偃说:“打 吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。”晋文公说:“楚国从前 对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被楚国吞并了。想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不 如同楚国打一仗。”晋大公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。狐偃说:“这是吉利 的征兆。我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。

子玉使斗勃请战,曰 “请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉 ”晋侯使栾枝对曰 “寡君闻命矣。楚君之惠未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫谓二三子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝(zhao2)将见



子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。”晋文 公让栾枝回答说:“我们的国君领教了。楚王的恩惠我们不敢忘记,所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君 呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场 上见。

晋车七百乘,韅(xian3)、靷(yin3)、鞅(yang3)、靽(ban4)。晋侯登有莘之虚(通墟)以观师,曰 “少长有礼,其可用也 ”遂伐其木以益其兵。己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖六 卒将中军,曰 “今日必无晋矣 ”子西将左,子上将右。

晋军有七百辆战车,车马装备齐全。晋文公登上古莘旧城 的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以 用来作战了。”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今 天必定将晋国消灭了!”子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。



胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆pei4而退之。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。



晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军 逃奔,楚国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追 击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。结果楚军 大败。子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。

晋师三日馆谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍,作王宫于践土。

晋军在楚军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班 师回国。四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一 座行官。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/85aef2f6b207e87101f69e3143323968001cf412.html

相关推荐