与朱元思书翻译

2022-07-10 01:06:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《与朱元思书翻译》,欢迎阅读!
翻译,朱元思
没有一丝风,烟雾也都消散了,天和山是一样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐(相距)一百来里,奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色,千丈深的地方也能见到底部。水底游动的鱼和细小的石子可以直接看到,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,惊涛骇浪像飞奔的马。

江流两岸的高山上,都长着使人看了有寒意的树,山峦凭借着(高俊)的地势,争着向上。仿佛都在争着向高处和远处伸展;(它们)争相竞高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。泉水冲击着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地叫着,猿也不停地啼着。极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

没有一丝风,烟雾也都消散了,天和山是一样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐(相距)一百来里,奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色,千丈深的地方也能见到底部。水底游动的鱼和细小的石子可以直接看到,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,惊涛骇浪像飞奔的马。

江流两岸的高山上,都长着使人看了有寒意的树,山峦凭借着(高俊)的地势,争着向上。仿佛都在争着向高处和远处伸展;(它们)争相竞高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。泉水冲击着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地叫着,猿也不停地啼着。极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

没有一丝风,烟雾也都消散了,天和山是一样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐(相距)一百来里,奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色,千丈深的地方也能见到底部。水底游动的鱼和细小的石子可以直接看到,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,惊涛骇浪像飞奔的马。

江流两岸的高山上,都长着使人看了有寒意的树,山峦凭借着(高俊)的地势,争着向上。仿佛都在争着向高处和远处伸展;(它们)争相竞高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。泉水冲击着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地叫着,猿也不停地啼着。极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。





没有一丝风,烟雾也都消散了,天和山是一样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐(相距)一百来里,奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色,千丈深的地方也能见到底部。水底游动的鱼和细小的石子可以直接看到,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,惊涛骇浪像飞奔的马。

江流两岸的高山上,都长着使人看了有寒意的树,山峦凭借着(高俊)的地势,争着向上。仿佛都在争着向高处和远处伸展;(它们)争相竞高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。泉水冲击着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地叫着,猿也不停地啼着。极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/83efb681b9d528ea81c779ac.html

相关推荐