杜甫《咏怀古迹五首 其二》全诗翻译赏

2022-08-12 21:08:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《杜甫《咏怀古迹五首 其二》全诗翻译赏》,欢迎阅读!
咏怀,全诗,杜甫,古迹,其二
有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

杜甫《咏怀古迹五首 其二》全诗翻译赏



本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

咏怀古迹五首 其二 杜甫 摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。 怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。 江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。 最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。 诗文解释:

草木摇落深深地体会到宋玉悲秋的原因,风流儒雅可以做我的老师。面对千秋往事惆怅不已,洒下泪水,虽然生在不同的朝代,但萧条感相同。江山故居空留下文采,云雨荒台难道是梦想?最可叹楚主宫殿已经不存在,船夫还指点猜疑。 其二:

落叶飘零是深知宋玉的悲哀,他的风流儒雅堪当我的老师。 怅望千秋往事洒下同情泪水,身世同样凄凉可惜生不同时。 江山依旧故宅犹在空留文藻,云雨荒台难道真是荒唐梦思。 最可叹楚王宫殿早荡然无存,驾船人还指点遗迹让人生疑。 词语解释:

⑸风流儒雅:指宋玉的文采和学问。

⑹“萧条”句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。 文学分享


有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

⑺云雨:宋玉在《高唐赋》中述楚之“先王”游高唐,梦一妇人,自称巫山之女,临别时说:“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台,山名,在今重庆市巫山县。 ⑻“最是”两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。 赏析:

《咏怀古迹五首》是杜甫大历元年(七六六年)在夔州写成的一组诗。夔州和三峡一带本来就有宋玉、王昭君、刘备、诸葛亮等人留下的古迹,杜甫正是借这些古迹,怀念古人,同时抒写自己的身世家国之感。诗人瞻仰宋玉旧宅怀念宋玉。从而联想到自己的身世,诗中表现了诗人对宋玉的崇拜,并为宋玉死后被人曲解而鸣不平。全诗通篇用赋,遣词造句讲究铸炼,清丽自然。

这第二首是推崇宋玉的诗。诗的前半感慨宋玉生前怀才不遇,半则为其生后所不平。诗是作者亲临实地凭吊后写成的,因而体会深切,议论精辟,发人深省。诗中的草木摇落,景物萧条,江山云雨,故宅荒台,舟人指点的情景,都是诗人触景生情,所抒发出来的感慨。它把历史陈迹和诗人哀伤交融在一起,深刻地表现了主题。全诗铸词溶典,精警切实。有人认为,杜甫之“怀宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也。”这种说法自有见地。 感谢阅读,希望能帮助您!

文学分享


本文来源:https://www.wddqxz.cn/826f07fe2bf90242a8956bec0975f46526d3a764.html

相关推荐