怎样成为日语同声翻译

2022-04-01 08:53:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《怎样成为日语同声翻译》,欢迎阅读!
日语,同声,翻译,成为,怎样
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 百度文库



怎样成为日语同声翻译

近年,电视媒体上频频出现“同声传译”字样。他们大部分人只见声音不见踪影,但其快捷的传译有效加快了新闻事件的传播,拉近了中国受众和新闻事件的距离。他们到底是谁?怎样成为日语同声翻译。



频繁出现提升同传认知度

2011311日,9级巨震裹挟着狂浪夷平了日本东北沿海,此次地震播报中,中国多家电视台都不约而同地启用了“同声传译”即时播报震情的最新动态 除中央电视台新闻、财经、国际频道之外,上海东方卫视、宁夏卫视、凤凰卫视等多家电视台也加入了这一阵营。其中央视新闻频道无疑创下了“最”纪录——震后头两周,新闻频道在清晨6点起至翌日凌晨1点为止的长达19个小时的直播时段中,都在直播间部署了同声传译随时待命。同传配备共持续38天,累计用工达136人次、627小时。

央视此次启用的日语同传共约20人,他们主要是来自中国国际广播电台日语部的记者和播音员、高校教师、专事翻译工作的自由职业者。其中主力军年龄集中

11


路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 百度文库



3550岁之间,很多人从业10年以上,每年承接几十场乃至近百场同传工作

曹日表示,“3·11”地震之前,虽然同声传译参与电视新闻报道的机会逐年增多,但基本上都以零散性需求为主。像此次这样长达1个多月使用同传尚属首次,然这也和不断升级的日本核泄漏态势不无关系。

同传在电视中的高频率出现,引发了不少年轻人,尤其是外语学习者对于同声传译这一职业的向往。网上甚至还出现了“如何才能当上同传”的求助热帖,国内不少报纸也纷纷刊登介绍同声传译的报道。



天虹翻译公司报价是否专业:

详细了解客户的翻译要求,并请客户详细介绍翻译需求或发送需要翻译的文件,对文件的专业领域/类型/用途/受众/工期等信息有初步掌握之后再给予理性报价。这样报出的价格才是有意义的,也是对客户负责。 天虹翻译公司提供测试和译员

翻译透明化,做测试时和项目启动后都是译员实名制,即使译员发生变动也必须告知客户,提醒客户注意审阅和反馈,旨在成为伴随每个长期客户成长的最佳翻译团队。

22


路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 百度文库



天虹翻译公司如何对待翻译中出现的问题

耐心地与客户进行沟通,对争议进行商讨,提出各自的意见,并进行修改,直到客户满意为止。

文档来源:怎样成为日语同声翻译(天虹翻译原创 请勿转载)

33


本文来源:https://www.wddqxz.cn/81f1b2baf042336c1eb91a37f111f18582d00cf2.html

相关推荐