古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析

2022-04-19 21:17:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析》,欢迎阅读!
六桥,西湖,古诗,赏析,游记
古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析

文言文《西湖游记晚游六桥待月记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 西湖最盛,为春,为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。 今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。 石篑(uì)数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去。湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨(án)之盛,多于堤畔之草,艳冶yě)极矣。 然杭人游湖,止午、未、申三时。其时湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂chōn)未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉? 【注释】 1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。 2)为春为月:意为是春天月夜。 3)夕岚:傍晚山里的雾气 4)一日之盛:一天最美的时 5梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。 6尤:特别。 7)石篑(ui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。下文的“傅金吾”“张功甫”都是人名。 8)傅金吾:傅,姓。金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。 9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。 10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。 11)粉汗为雨:粉末状的汗水连

1


成一片,如雨流淌。 12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。 13艳冶:艳丽妖冶。 14午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。 15夕舂chōn夕阳的代称。舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。形容日落西山的样子。《淮南子·天文训》“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。”后人又以“舂”代指日落处的山名。《集韵》“舂,山名,日所入。 16)数:多次。 17)盛:美。 18)去:离开。 19)工:巧妙。 20道:说。 21止:仅仅在。 22设:涂。 23绿烟红雾:绿柳如烟红花如雾。 24)湖光染翠:湖水印上了绿色。 25开发:开花。 26恋:迷恋。 27)设色:染上彩色。 28)受用:享用。 29)相次:一个接着一个 【翻译】 西湖最美的时候,是春天,是月夜。一天中最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。 今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌,穿罗衫、着纨绔,游客之多,多过堤畔上的柳枝。真是艳丽极了! 然而杭州人游览西湖/b/20048,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中



2


雾气染上彩色的神秘,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽! 月的夜景之美更是难以用语言形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?

--- 3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/80bd2b13f66527d3240c844769eae009581ba2e9.html

相关推荐