【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗代扶风主人答翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗代扶风主人答翻译赏析
《代扶风主人答》作者为唐朝诗人王昌龄。其古诗全文如下: 杀气凝不流,风悲日彩寒。 浮埃起四远,游子弥不欢。 依然宿扶风,沽酒聊自宽。 寸心亦未理,长铗谁能弹。 主人就我饮,对我还慨叹。 便泣数行泪,因歌行路难。 十五役边地,三回讨楼兰。 连年不解甲,积日无所餐。 将军降匈奴,国使没桑干。 去时三十万,独自还长安。 不信沙场苦,君看刀箭瘢。 乡亲悉零落,冢墓亦摧残。 仰攀青松枝,恸绝伤心肝。 禽兽悲不去,路傍谁忍看。 幸逢休明代,寰宇静波澜。 老马思伏枥,长鸣力已殚。 少年与运会,何事发悲端。 天子初封禅,贤良刷羽翰。 三边悉如此,否泰亦须观。 【前言】 《代扶风主人答》是唐代诗人王昌龄的作品。此诗借扶风主人之口,揭示了边境征战的惨况,以此希望广大有志之士珍惜来之不易的太平盛世,有所作为。 【注释】 ⑴扶风:唐代郡名,在今天的陕西省凤翔县附近。主人:是指客舍主人。 ⑵杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。 ⑶四远:周围。 ⑷弥:一本作“迷”。 ⑸长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。 ⑹就:靠近。 ⑺叹:一本作“然”。 ⑻行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。 ⑼地:一本作“城”。 ⑽楼兰:汉代西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。 ⑾桑干:水名,在今河北西北部和山西北
1
部。 ⑿休明:指政治清明。 ⒀寰宇:即海内,天下。 ⒁少年:指诗人。 ⒂封禅:指古代帝王到泰山筑坛祭祀天地。 ⒃刷羽翰:指贤良才智之士奋飞得志。 ⒄三边:泛指边境地区。 【翻译】 一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。扶风主人说他从十五岁就去边境当兵,曾经多次参加了讨伐异族的战争。边境战事频繁,一年之中兵甲常备,有时作战紧张,一连几天都吃不上一顿饭。在最后那次恶战之中,我军寡不敌众,弹尽粮绝,最后军中统帅被迫投降,朝廷派去求和的使节投河自尽。当时一起出征的几十万人马,现在只有我自己一人活着回到了长安。你要是不相信沙场征战的艰苦,请你看看我这满身的伤痕。回到长安后,乡里朋都已四处分散,而祖上的坟墓也早已破败不堪。面对此情此景,禁不住拉着松枝,仰天恸哭,悲痛之情撕心裂肺,草木为之含悲,风云因而变色。如此凄惨的情景竟然时禽兽都不忍离去,路过此地的人哪还能忍心目睹这凄惨的一幕。幸好赶上现在这样一个政治清明的时代,普天之下一片祥和安宁,四海升平,老百姓安居乐业。自己虽然还想为国出力,但无奈已年老体衰,希望能好好休养。
2
你现在正赶上这样一个好的时运,为什么还这样闷闷不乐呢?当今皇上任用贤能,励精图治,正是才智之士奋飞得志的好时机。现在边境的情况也都是这样,将士用命,众志成城,这些都是好兆头啊!时运变迁,世事通塞需要精心地体察,你自己好好把握吧。 【赏析】 此诗开头八句,诗人自述行迹,渲染环境气氛,景物描写颇为沉闷压抑,晦涩黯淡,给全诗奠定了阴冷沉闷的基调。“主人就我饮”四句为过渡句,引出了扶风客舍的主人——一位久经沙场的老战士。 从“十五役边地”到“路旁谁忍看”是扶风主人自述其军旅生涯。这里明显化用了古诗《十五从军征》的句意:“十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:‘家中有阿谁?’‘遥看是君家,松柏冢累累。’兔从狗窦入,雉从梁上飞。”战地归来,家园零落,满目凄凉,虽然满心酸楚,但想到“去时三十万,独自还长安”,心里还是有几分庆幸。这在行文上为下文抒写珍惜太平盛世的生活感慨作了过渡,转承显得十分自然。 “幸逢休明代”以下四句是扶风主人抒发欣逢盛世及年老体衰的感慨。收尾六句是扶风主人对诗人的劝慰勉励之词,语重心长,感情真挚。全诗写景叙事,有条不紊。其间颇多转折,如九九回廊,迂回曲致。老人之言语带沧桑,但终不流于伤感,感人至深。此诗从风格上看,虽有几分沉郁,但仍是盛唐气象的回响,内容和形式结合巧妙,谋篇布局颇见匠心,不失为一首优秀的边塞诗作。
---来源网络整理,仅供参考
3
本文来源:https://www.wddqxz.cn/7f05c12be65c3b3567ec102de2bd960590c6d99d.html