翻译硕士-俄语笔译055103

2023-01-02 05:15:27   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《翻译硕士-俄语笔译055103》,欢迎阅读!
俄语,笔译,硕士,翻译,055103


翻译硕士(俄语笔译)055103

Master of Translation and InterpretingMTI, Russian



一、学科简介

河南大学俄语语言文学专业是河南省重点学科,始建于1956年,是河南大学较早设立

的外语专业。1990年该专业由国务院学位委员会批准获得硕士学位授予权。现有教授1人,副教授6人。主要研究方向有:俄语语言学、俄罗斯文学、俄罗斯社会文化、翻译理论实践,其中诗学语言学、语言文化学、俄罗斯生态文学等领域的研究在学界处于领先地位。指导教师和教学研究人员专业水平较高,治学严谨,教学认真,对学生要求严格,科研能力强,具有丰富的教学和指导研究生的经验近年来出版和发表了一系列的专著和论文,所开设的课程具有理论性、实践性和前沿性,可以为研究生今后的工作和进一步深造奠定坚实的基础。

河南大学翻译硕士专业学位点于2009年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。有同声传译实验室和笔译实验室。

二、研究方向

1.俄语笔译

三、培养目标及基本要求

培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作具有良好翻译职业素养。

四、招生对象

具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励有口笔译实践经验者报考。

五、学习形式与年限

学习形式为全日制,学制一般为2年,在校学习课程1年,取得规定的学分。专业实习实践不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文。按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。



六、课程设置



课程名称

考核 方式

学时

开课 学期

学分

授课 教师






英语

中国语言文化

翻译概论 笔译理论技巧

政治理论 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试与考 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试 考试

统一安排 54 统一安排 54 54 54 54 54 54 54 54 54 统一安排 54 54 54 54 54 54 54 - -

1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 二上 2 1 2 1 2 2 1 - -

2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 3 8 2 2 2 2 2 2 2 - -

统一 安排 学校 安排 统一 安排 王志坚 王志坚 张红 周瑞敏 闫吉青 杨素梅 王志坚 周瑞敏 于晓利 统一安 闫吉青 孙雪森 王志坚 杨素梅 王燕 张红 孙雪森 王志坚 随本科 随本科



口译理论技巧 俄汉语言对比 中外翻译简史 文化交际 文学翻译 应用翻译 翻译批评与赏析 专业实习实践 专业技术文本写作 科技翻译 文化与翻译







(注:各类课程开设门数、学时、学分允许在规定的基础上调整,但不能超过)

七、攻读学位的学分要求

研究生学分分为课程学分和论文学分两部分,课程学分为研究生根据学科专业课程



商务翻译 语言学与翻译 中国典籍外译 修辞与翻译 俄汉翻译 汉俄翻译


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7db5169b10a6f524ccbf85e7.html

相关推荐