古诗去矣行·君不见鞲上鹰翻译赏析

2022-03-30 05:47:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗去矣行·君不见鞲上鹰翻译赏析》,欢迎阅读!
君不见,古诗,赏析,翻译
古诗去矣行·君不见鞲上鹰翻译赏析

《去矣行·君不见鞲上鹰》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 君不见鞲上鹰,一饱即飞掣! 焉能作堂上燕,衔泥附炎热。 野人旷荡无腼颜,岂可久在王侯间。 未试囊中餐玉法,明朝且入蓝田山。 【前言】 《去矣行》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗作于杜甫任右率府胄曹参军以后不久。杜甫最初还以为:“率府且逍遥”,此时方感到在许多王侯中间做这个小八品官实在不是滋味,所以想走之大吉。 【注释】 ⑴杜甫多以鹰拟人或自拟,这里也是自比。鞲,放鹰人所著的臂衣。飞掣,犹飞去。 燕,比喻小人。 ⑶二语讽刺官僚。腼音忝。腼颜,犹厚颜。 十分讨厌那班王侯,但不作这官儿,生活又成问题,所以有一试“餐玉法”的无聊想法。《魏书》卷三十三:“李预居长安,每羡古人餐玉之法,乃采访蓝田,躬往攻掘,得大小百馀,预乃椎七十枚为屑,日服食之。蓝田,山名,在长安东南三十里,出玉。 【翻译】 生,你不见那放鹰人臂套上的鹰, 一旦吃饱后就迅速飞去。怎么能作那厅堂上的燕子, 只知衔泥为自己筑巢去依附时贵的权势之家。我这个人生性心胸开阔不受约束,缺少一副厚脸皮, 怎么可以久处在王侯权贵之中呢?我没有尝试过从盛物的袋子里取出美玉而服食之的方法,明天暂且进入蓝田山去试一试吧。 【赏析】 此诗当作于唐玄宗天宝十四载(755年)杜甫任右率府胄曹参军以后不久所作。杜甫“在率府,数上赋颂,不蒙采录。欲辞职去,《去矣行》

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7c3272ada3c7aa00b52acfc789eb172ded6399fe.html

相关推荐