道德经 第五章英译 抱虚守中

2022-08-15 14:01:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《道德经 第五章英译 抱虚守中》,欢迎阅读!
道德经,英译
道德经 第五章英译 抱虚守中

天地不仁,以万物为刍狗。 圣人不仁,以百姓为刍狗。 天地之间,其犹槖龠乎? 虚而不屈,动而愈出。 多闻数穷,不如守中。

The universe is not merciful and takes everything as a form of sacrifice.

The Taoist sage is not benevolent and treats everyone as a temporary construct. The nature of the universe is just like your lung.

The emptiness inside holds it unbent, and the harder you breathe, the more exhausted it is. Too much hearsay will confuse you quickly, so it's better to keep away from opinionated and avoid choosing sides.

译注:

刍狗,古代祭祀时用草扎成的狗。魏源本义:结刍为狗,用之祭祀,既毕事则弃而践之。《庄子·天运》:夫刍狗之未陈也,盛以箧衍,巾以文绣,尸祝齐戒以将之;及其已陈也,行者践其首脊,蘇者取而爨之而已。故此处取其属性,译为"a form of sacrifice""a temporary construct"

槖龠,是装有通风管(龠)的皮囊(槖),一种古代的风箱,道家常用以比喻人的肺。故此处译为"just like your lung"

天地之间,其犹橐龠乎。插着管子的皮囊,比喻为肺,又比喻为诞生我们的整个世界,其实也就是Matrix里装载每个人类的电池仓。归根到底,我们都是宇宙的孩子,是在漫漫星海中沉淀在地球上的一粒粒微尘。能量、物质、生命的诞生与衰亡,都是自然界新陈代谢的一部分,是宇宙呼吸的方式。我们都是这插管皮囊里呼吸之间的幻象,是短暂的结构和宇宙的牺牲。正如霍金引用过莎士比亚《哈姆雷特》的名言:即使我被关在果壳之中,仍然自以为是无限空间之王。

佛曰:不思过往,不思未来,我只生在这一呼一吸须臾间。 宇宙,就在一呼一吸间。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/7bf4344b0c22590103029d78.html

相关推荐