柳永《蝶恋花》译文

2022-05-24 22:08:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《柳永《蝶恋花》译文》,欢迎阅读!
柳永,蝶恋花,译文
蝶恋花

伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。 注释

伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。 拟把:打算。 疏狂:狂放不羁。

强(qiǎng)乐:勉强寻欢作乐。强,勉强。 消得:值得,能忍受得了。 黯黯:心情沮丧忧愁的样子。 烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。 会:理解。

衣带渐宽:指人逐渐消瘦。 望极:极目远望。 11凭:靠

12伊:你(指女子) 13憔悴:指人日渐消瘦

14选入语文初一年级下册,第二十三课。(上海) 译文

久久地倚靠着高楼的栏杆,在微风习习中极目远望,一缕春愁在天边黯然升起。残阳中苍茫的大地云霭缭绕,有谁能理解我凭栏远望的意思呢? 想要放纵身心一醉方休,以酒当歌,排遣心中的愁苦,怎奈强作的欢颜终究索然无味。那么就让我无怨无悔地在相思中消瘦下去吧,为了你而憔悴老去也心甘情愿。 蝶恋花最简洁的概括: 无限相思倚危楼,


登高望远为春愁。 借酒消愁何时休, 无怨无悔人消瘦。 赏析

伫倚危楼风细细。说登楼引起了春愁。全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。风细细,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一背景,使画面立刻活跃起来了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7bb79add0266f5335a8102d276a20029bc646330.html

相关推荐