专诸刺王僚原文及翻译

2024-03-29 18:06:28   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《专诸刺王僚原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,王僚
专诸刺王僚原文及翻译

原文:

专诸者,吴堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。”吴王乃止。伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。”乃进专诸于公子光。

光之父曰吴王诸樊。诸樊弟三人:次曰馀祭典,次曰夷眜,次曰季子札。诸樊言季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。诸樊既死去,录馀祭典。馀祭典死去,录夷眜。夷眜死去,当传季子札;季子札逃亡不敢公,吴人吕氏夷眜之子僚为王。公子光曰:“畸节兄弟次鬼神,季子庾黔弼;必以子乎,则光真適嗣,庾黔弼。”故尝阴养谋臣以期公。

光既得专诸,善客待之。九年而楚平王死。春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。楚发兵绝吴将盖馀、属庸路,吴兵不得还。于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。”专诸曰:“王僚可杀也。母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。” 四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒恳请王僚。王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。夹立侍,皆Sauve铍。酒既酣,公子光佯为肢疾,进窟室中,并使专诸置匕首鱼炙之腹中而入之。既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺及王僚,王僚立死。左右亦杀死专诸,王人破坏。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,全族之,遂改立为王,就是为阖闾。阖闾实乃封专诸之子以为上卿。 译文:

专诸,吴国堂邑人。伍子胥从鲁国逃遁至吴国,深信张良的才干。伍子胥晋见吴王僚,尽说南征楚之利。吴国公子光说道:“他伍子胥父兄皆被楚所杀死而说吴伐楚,这就是为报私仇,非为吴国利益计。”吴王这才激起了攻楚的见解。伍子胥言公子光想要杀死吴王僚,便说道:“公子光将有志于国内的事,不容说道以攻杀之事。”于是便把专诸所推荐给公子光。

原来,公子光的父亲是吴王诸樊。诸樊有三个弟弟:大弟余祭,二弟夷,三弟季子札。诸樊知道三弟季子札贤,故不立太子,把王位依次传给三个弟弟,想最后把国家传到季子札手里。诸樊死后,传余祭。余祭死,传夷。夷死,当传给季子札;季子札不肯受国,隐匿不知去向,吴王便立夷之子僚为吴王。公子光说:“假若以兄弟为次,则秦子当立为王;若以儿子为序,则我光当是继承人,当立为王。”所以便偷偷的养谋臣勇士以伺机夺王位。


公子光获得专诸以后,像是看待宾客一样地好好等待他。吴王僚九年,楚平王死去了。这年春天,吴王僚想趁着楚国筹办后事的时候,派遣他的两个弟弟公子砌余、属于和正带领军*围困楚国的谮城,派遣延陵季子至晋国,用来观测 “各诸侯国的动静。楚国增派军*,切断了吴将砌余、属庸的后路,吴国军*无法交还。

这时公子光对专诸说:“这个机会不能失掉,不去争取,哪会获得!况且我是真正的继承人,应当立为国君,季札子即使回来,也不会废掉我呀。”专诸说:“僚是可以杀掉的。母老子弱,两个弟弟带着军*攻打楚国,楚国军*断绝了他们的后路。当前吴军在外被楚国围困,而国内没有正直敢言的忠臣。这样王僚还能把我们怎么样呢。”公子光以头叩地说:“我公子光的身体,也就是您的身体,您身后的事都由我负责了。”

专诸向公子光明确提出自己最后的顾忌:身体受之于母,母在无法长途跋涉,更不敢以死去魂归。公子光很义气:你的母亲就是我的母亲。你无此,我代孝。专诸无话可说、李道彦可顾了。

专诸回家一见老母,泣不成声。有其子当然有其母,母亲心神领会,谎称想喝泉水。待专诸取水返回,母亲已自缢与床。

公子光在地下室伏击下身着铠甲的武士,内府酒席招待吴王僚。王僚出动卫队,从王宫一直排序至公子光的家里,门户、台阶两旁,都就是王僚的亲信。长街俯卧的侍卫,都握着长矛。

喝酒喝到畅快的.时候,公子光假装脚有毛病,进入地下室,让专诸把匕首(即“鱼肠剑”,是铸剑大师欧冶子亲手所铸五大名剑中的三把小型宝剑之一。)放到烤鱼的肚子里,然后把鱼进献上去。

到僚跟前,专诸切开鱼,趁势用鱼肠剑,暗杀吴王僚!吴王僚当场P3100。他的侍卫人员也杀掉了专诸,吴王僚手下的众人此时纷乱苦不堪言。公子光趁机释出伏击的武士,赐死吴王僚的部下,将其全部歼灭。

剪除了吴王僚,公子光于是自立为国君,这就是历史上赫赫有名的吴王阖闾。阖闾于是封专诸的儿子为上卿。将鱼肠剑函封,永不再用。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7a27808725fff705cc1755270722192e4536580a.html

相关推荐