古诗秋日登扬州西灵塔翻译赏析

2022-09-15 05:11:08   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗秋日登扬州西灵塔翻译赏析》,欢迎阅读!
灵塔,扬州,古诗,秋日,赏析
古诗秋日登扬州西灵塔翻译赏析

《秋日登扬州西灵塔》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 宝塔凌苍苍,登攀览四荒。顶高元气合,标出海云长。 万象分空界,三天接画梁。水摇金刹影,日动火珠光。 鸟拂琼帘度,霞连绣栱张。目随征路断,心逐去帆扬。 露浴梧楸白,霜催橘柚黄。玉毫如可见,于此照迷方。 【注释】

《楚辞》“将往观乎四荒。”玉逸注:“荒,远也。

《十洲记》:钟山有金台玉阙,亦元气之所合,天帝居治处也。 《孝经钩命决》“地以舒形,万象咸载。”三天,谓欲界天、色界天、无色界天也。

《法华经》:起七宝塔,长表金刹。

《伽蓝记》宝塔五重,金刹高耸。胡三省《通鉴注》刹,柱也。浮图上柱,今谓之相轮。

《旧唐书》:火珠,大如鸡卵,圆白皎洁光照数尺,状如水精,正午向日,以艾蒸之即火燃。

张协《七命》“翠观岑青,雕阁霞连。 沈约《明堂登歌》“雕梁绣栱,丹楹玉墀。

《楚辞》“白露既下百草兮,掩离披此梧揪。《韵会》“梧桐,色白,叶似青桐,有子肥美可食”楸,《说文》“梓也。

《通志》曰:梓与揪相似,《尔雅》以为一物,误矣。陆玑谓“揪

1


之疏理白色而生子者为梓”《齐民要术》谓“白色有角为梓,无子为揪”,皆不辨揪、梓。梓,与楸自异,生子不生角。 《说文》:柚,条也。似橙而酢。

《史记正义》“小曰橘,大曰柚,树有刺,冬不凋,叶青、花白、子黄,亦二树相似,非橙也。 鲍照《佛影颂》“玉毫遗觌。

《法华经》:尔时,佛放眉间白毫相光,照东方万八千世界,靡不周遍,下至阿鼻地狱,上至阿迦吒天。 【翻译】

宝塔高高,直指苍穹,登上绝顶,饱揽四周风光。塔顶与天空的元气相接合,高耸的标志在海云之上。地面的万物与天际分界清晰,高塔的上绘满图画的塔梁在三层天之上。湖水把金色的古刹与塔影袅袅摇晃,太阳正放射着耀眼的光芒,如同燃烧的火球一样。飞鸟箭一样穿过琼玉的珠帘,彩漆的塔拱拥抱着明媚的霞光。眼光随着蜿蜒的大路远去,心思却追随着离别的船帆。秋露把梧桐与楸树叶洗白,寒霜把柚子与柑橘催黄。隐约中看到了那玉白的毫毛,刹那间把迷茫的世界照亮。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/75e5aca20aa1284ac850ad02de80d4d8d15a01c6.html

相关推荐