【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《廉颇蔺相如列传》原文和译文 》,欢迎阅读!
《廉颇蔺相如列传》原文和译文
原文:
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与上将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不成得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计不决,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:"臣舍人蔺相如可使。";王问:"何以知之?";对曰:"臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:君何以知燕王?"臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,愿结友",以此知之,故欲往。相如谓臣曰:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。"臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。";
于是王召见,问蔺相如曰:"秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?";相如曰:"秦强而赵弱,不成不许。";王曰:"取吾璧,不予我城,怎样?";相如曰:"秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。";王曰:"谁可使者?";相如曰:"王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。";赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示尤物及摆布,摆布皆呼万岁。相如视秦王偶然偿赵城,乃前曰:"璧有瑕,请指示王。";王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:"大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不成得。"议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不成。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列不雅,礼仪甚据,得璧,传之尤物,以把玩簸弄臣。臣不雅大王偶然偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!";
译文:
廉颇是赵国的良好将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的上将去攻打齐国,把齐国打得大北,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。
蔺相如是赵国人。做赵国阉人头目缪贤的门客。
赵惠文王的时间,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,乐意用十五座城池调换这块宝玉。赵王跟上将军廉颇一班大臣商量:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不得手,白白地受诱骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的雄师立刻打过来。(因此)探讨不出效果来,想寻个可以出使去复兴秦国的人,也没有寻到。
阉人头目缪贤说:"我的门下客蔺相如可以担当这个差使。";赵王问:"怎么知道他可以呢?";缪贤答复说:"我曾经犯了罪,暗里计划逃跑到燕国去。我的门下客蔺相如拦阻我说:您怎么相识燕王?"我报告他说,我曾随着大王到疆域上与燕王相会,燕王暗里握着我的手说:乐意交个伴侣",因此我相识他,以是计划投奔去。相如对我说:赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,以是燕王想和您交伴侣。如今您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国畏惧赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上哀求大王处罚,大概荣幸能得到赦宥。"我根据他的措施去做,(公然)大王恩赦了我的罪。我看他这小我私家是个勇士,又有智谋,应该可以继承这个差使。";
于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:"秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?";相如说:"秦国强盛,赵国微小,不克不及不允许。";赵王说:"拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?";相如说:"秦王用城池来换宝玉而赵国不允许,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比力这两个对策,宁肯允许(给秦国璧),使秦国负担理屈(的责任)。";赵王问:"谁可以继承这个使者呢?";相如说:"大王假如着实寻不到符合的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我必然将璧完完备整地带返来。";于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西动身,到秦国去。
秦王在章台宫访问蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王兴奋极了,把璧递给宫中尤物以及摆布随从们看,各人高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池补偿给赵国的意思,就走上前往说:"这宝玉有点弊端,让我指给大王看。";秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧退却
本文来源:https://www.wddqxz.cn/74199fc9473610661ed9ad51f01dc281e43a5673.html