【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《从授受动词看日本人的恩惠意识 》,欢迎阅读!
从授受动词看日本人的恩惠意识
作者:王玉莹
来源:《科技创新导报》 2012年第1期
王玉莹
(哈尔滨师范大学东语学院 哈尔滨 150025)
摘 要:授受关系是日语学习中的一大重点和难点。不仅要考虑尊卑关系和社会地位,而且在不同的场合、不同的语境均有不同的使用方法。此外,授受关系的发展也与文化的发展密不可分,同时也能体现出日本人一直以来特有的恩惠意识,希望大家通过对授受关系的学习,能更好的学习日语和进一步了解日本及其文化。
关键词:授受关系 使用方法 文化发展 恩惠意识 社会地位
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2012)01(a)-0256-01
日语中的授受关系表达独特,难以掌握,本文主要是想通过对授受关系的学习从而了解日本人的独特的恩惠意识。
1 授受动词的使用方法
授受动词有「くれる」、「もらう」、「あげる」,他们又可作为辅助动词使用变为「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」,不同的授受动词产生不同的授受关系,下面来进行说明。
1.1 「くれる」、「もらう」、「あげる」
「くれる」和「あげる」是“给予”, 「もらう」是“接受”。但授受动词也有敬语和非敬语之分,「くださる」是「くれる」的尊敬语,「いただく」是「もらう」的自谦语,「さしあげる」是「あげる」和「やる」的谦让语。下面就其各自句型进行详细分析。
A: 甲は私に…をくれる(くださる)
此句型主语授予者一定是我或我方人员,「くれる」是用于平辈或社会地位相等的人,或授予者辈分低于“我”的场合,「くださる」则刚好相反,授予者身份是高于“我”的人,但要注意向他人谈起父母哥哥姐姐给了自己什么东西时,要用「くれる」。此外,「くださる」变型为「くださいました」。下面看一组例子。
①李さんは私にプレゼントをくれました。/(小李给我礼物)
②先生は本を下さいました。/(老师给我书)
在①中“我”和“小李”属于平辈,所以用「くれる」,而在②中“先生”是地位高于我的人,要用「くださる」。
B:乙は甲から/に…をもらう(いただく)
此句型主语是接受者,授予者作补语。用に或から表示,「もらう」用于平辈之间,社会地位相等的人之间,或接受者的地位高于授予者的场合。「いただく」则用于接受者的辈分或地位低于授予者。但也要注意,一般向他人讲述从自己父母姐姐等得到什么时,要用「もらう」,不用「いただく」。
③今お母さんから電話をもらいました。/(刚才接到了母亲的电话)
④昨日玉田先生から手紙をいただきました。/(昨天收到了玉田老师的来信)
在③中从母亲那接到电话,不用「いただく」而用「もらう」。④中“玉田老师”是地位比我高的授予者,因此用「いただく」。
C: 甲は乙に…をあげる(さしあげる)
此句型甲是给予者,乙是接受者,接受者一般是第二、三人称,「あげる」常用于平辈或社会地位相等的人之间,也用于授予者的对象是晚辈或动植物等。「さしあげる」用于接受者的辈分或社会地位高于授予者的场合。「やる」常用于接受者是授予者的晚辈或社会地位低于授予者的场合,也用于平辈之间的场合,或给动植物东西等。
1.2 「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」
此种形式通常作辅助动词,没有被动语态,下面让我们通过例文具体分析一下。
a王さんが絵を画く。
b王さんが胡さんに絵を画いてくれる。
c胡さんが王さんに絵を画いてもらう。
d王さんが胡さんに絵を画いてあげる。
例文a中是主语小王在进行画画这一动作,b中虽然是小王在进行画画这一动作,但是却是为了小胡。c中进行画画这一动作的不是主语小胡,而是补语小王,是小王为了小胡而画画。 d中同a、b一样,小王进行画画这一动作,但也是为了小胡。
在c、d中正如大家所看到的,c 是以「てもらう」的形式,d 是以「てあげる」的形式。c中小王尽管不是主语,但为了主语小胡也进行了画画这一动作。d中小王虽是主语,但不是为了自己,而是为了小胡才画画的。也就是说小王是“主语”小胡是“对象语”,通过上述解释,充分说明在使用「てあげる」时是主语移向对象语,而「てもらう」则反之。
2 授受关系和恩惠意识
授受关系和文化有不可分割的关系,文化又蕴含着许许多多的方面,而对授受关系的分析可以看出日本人的浓厚的恩惠意识。
2.1 日本人恩惠意识的体现
前面提到从授受关系可以看出日本人的恩惠意识,下面让我们通过例子进行详细的说明:
a郭さんは私に万年筆をくれました。/
b郎さんに映画の切符をもらいました。/
c私は張さんの卒業式にプレゼントをあげました。/
a、b、c都是在表现授受关系,但其中还包括了恩惠意识,a中“我”是受惠者,小郭给我钢笔,小郭对我有恩惠。b中“我”也是受惠者,小郎是施惠者,小郎给我电影票,小郎对我有恩惠。但c中“我”变成施惠者,小张是受惠者,我给小张礼物,我对小张有恩惠。
无论是授予者还是接受者,都有一定的授受关系和恩惠意识。
上面我们所看到的是「くれる」、「もらう」、「あげる」的恩惠意识的体现,下面让我们看一下作为辅助动词是如何体现的。
2.2 辅助动词的体现
看下面的例子
aわざわざ遠い所から来てくれてありがとうございました。/
b母は私のスピーチが素晴らしいと言ってくれた。/
上面两个句子用到了「てくれる」,下面我们把辅助动词去掉则变成:
cわざわざ遠い所から来てありがとうございました。
d母は私のスピーチが素晴らしいと言った。/
通过上述两组句子可以看出,c、d去掉辅助动词之后,哪位是受惠者哪位是施惠者已经分不清楚,尽管句子大意通顺,但确体现不出恩惠意识。在a、b中“为我远道而来”、“说我演讲很精彩”充分体现的恩惠意识。
无论是普通的授受表现形式,还是作为辅助动词的授受表现形式都可以看出恩惠意识。
3 结语
各国由于社会、政治、经济发展的不同,文化发展的程度也不尽相同,日语本身具有暧昧性,因此在使用时切忌混用乱用。本文只是简单的对授受关系的分析,希望能对大家的学习有所帮助。
参考文献
[1] 薛娟侠.日语授受动词浅析[J].青年文学家,2009(20).
[2] 赵丽君.日本纵横[M].上海外语教育出版社,2007(1).
本文来源:https://www.wddqxz.cn/73bbfcf350ea551810a6f524ccbff121dc36c5f2.html