粤中庄有恭文言文翻译:《神童庄有恭》原文翻译及道理分析

2024-01-31 03:34:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《粤中庄有恭文言文翻译:《神童庄有恭》原文翻译及道理分析》,欢迎阅读!
翻译,文言文,神童,庄有恭,原文
粤中庄有恭文言文翻译|《神童庄有恭》原文翻译

及道理分析



《神童庄有恭》原文翻译及道理分析 原文:

粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军方与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!”将军曰:“能对几字?”庄曰:“一字能之,一百字亦能之。”将军以其言之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

译文:

粤中部的庄有恭,幼年既有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求归还。所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻挡他进入。将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问他说:“小孩从哪来的?”庄有恭实话回答。将军说:“你读书了没有?曾经学过对对子吗?”庄有恭回答说:“对子,小意思了,那有什么难的!”将军问:“能对几个字的对子?”庄有恭回答:“一个字能对,一百个字也能对。”将军以为他在吹牛,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄有恭说:“就是这里一盘棋,便可以对呀。”应声对道:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

注释:


①粤中:今广东番禺市。

②庄有恭:清朝人,官至刑部尚书。 ③神格:神态与气质。

④曾属对否:曾经学过对对子吗? ⑤厅事:指大堂。 ⑥卒:军中伙夫。 文化常识:

象棋。围棋与象棋是中国的两大棋类活动。多数专家认为,先有围棋后有象棋。“象棋”一词最早出现在《楚辞·招魂》中,自秦汉至唐初,象棋中只有将、车、马、卒四个兵种。唐时加了“炮”,到北宋时加了“偏”、“禅”,相当于“士”、“象”。至北宋末南宋初,中国象棋才真正定型:一副象棋32枚子,分将、士、象、兵、车、马、炮。

思考与练习:

1、解释:①署:官府②适:正巧③弈:下棋④对:对“对子”⑤夸:夸张、吹牛

2、翻译:①诸役以其幼而忽之: 差役们因为他年幼而忽视了他 ②遽诘之曰: 立刻问他道 ③庄以实对: 庄有恭用事实回答 ④何难之有: 有什么难的呢!


本文来源:https://www.wddqxz.cn/72c0ef073269a45177232f60ddccda38376be19d.html

相关推荐