《与浩初上人同看山寄京华亲故 》柳宗元.拼音版

2024-02-04 17:50:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《与浩初上人同看山寄京华亲故 》柳宗元.拼音版》,欢迎阅读!
柳宗元,浩初,京华,上人,拼音


yǔhàochūshànɡréntónɡkànshānjìjīnɡhuáqīnɡù



tánɡ

liǔzōnɡyuán

【唐】柳

hǎipànjiānshānsìjiànyīnɡ

qiūláichùchùɡēchóuchánɡ

ruò

,秋。若

wéihuàdéshēnqiānyì

sànshànɡfēnɡtóuwànɡɡùxiānɡ

亿,散

【作者简介】

柳宗元773年-819年)字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。【注 释】

与:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南长沙)人,龙安海禅师的弟子。时从临贺到柳州会见柳宗元。上人:对和尚的尊称。山:指柳州附近山峰。京华:京城长安。亲故:亲戚、故人。

海畔:畔,边。柳州在南方,距海较近,故称海畔。


剑铓(máng):剑锋,剑的顶部尖锐部分。 秋:秋季。割:断。愁肠:因思乡而忧愁,有如肝肠寸断。

若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龙安海禅师的弟子,作者自然联想到佛经中“化身”的说法,以表明自己的思乡情切。千亿:极言其多。

散上:飘向。一作“散作”。峰头:山峰的顶端。望:遥望。故乡:这里指长安,而作者的家乡在河东。 【白话译文】

海边的高耸突出的尖山好像利剑锋芒,到秋天处处割断人的愁肠。假如能将此身化作万万千千身,定要散落到每个峰顶眺望故乡! 【鉴赏】

此诗表现了作者对故乡的深切思念之情,同时也表达了作者被贬谪的愤慨不平之意。前两句以剑喻山峰,谓其割人愁肠,“割”字照应上句“剑铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后两句由峭拔似剑铓的群峰进一步产生出一个奇特的幻想,期望身化千亿,散上诸峰以望故乡。全诗因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新颖,作者谪居的愁苦与望乡的悲哀在短短二十八字里表达得深挚感人,具有很强的艺术感染力。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/712fb175cc2f0066f5335a8102d276a20029608b.html

相关推荐