《过秦论》逐段翻译

2023-12-24 07:12:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《过秦论》逐段翻译》,欢迎阅读!
翻译,秦论》
《过秦论》逐段翻译



秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣守以窥周室,有席天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君之,内法度,务耕织,修守战之具;外连衡而诸侯。于是秦人拱而取西河之外

牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力)(秦孝公)有席卷天下,包办天宇之间,囊括海的意图,并统天的雄心。正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的械;对外实行连衡策略,使侯自相争斗。因此,秦人轻而易举地夺了黄河以西的土地

西蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当之时,齐有孟尝,赵有平原楚有春申,魏有信。此四君者,皆明而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费而天下诸侯已困矣于是从散约败地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利便,宰天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国日浅,国家无事。

沿前代的策略,向南取汉中,向西攻取、蜀,向东割取肥的地区,向北占领非常重要地区。诸侯恐慌害,集会结盟,商议弱秦国。不吝惜奇珍贵重的物和肥沃富饶的土,用来招纳天下的才,采用合纵的策略缔盟约,互相援,成为一体。在这个时,齐国有孟尝君,赵国有平君,楚国有春申君魏国有信陵君。这位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的横之策,联合、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、山的部队。在这时六国的士人,有宁、徐尚、


苏秦、杜赫等人为们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等沟通他们的意见,吴起、孙膑、带、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢人统率他们的军队他们曾经用十倍于的土地,上百军队,攻函谷关来攻打秦国秦人打开函谷关口战敌人,九国的军队有所顾徘徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗,然而下的诸侯就已窘迫堪了。因此,纵约败了,各诸侯国争割地来贿赂秦国。秦有剩余力量趁他们困乏而服他们,追赶逃走败兵,百万败兵横尸道路,淌的血液可以漂浮牌。秦国凭借这有的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。延续到孝文、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没什么大事发生

至尊而制六合,执扑而鞭笞天下,威四海。南取百越之,以为桂林、象郡;百越之,俯首系颈,委命吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余。胡人不敢南下而马,士不敢弯弓而怨。于是废先王之道,焚百之言,以愚黔首;名城,杀豪杰,收下之兵,聚之咸阳,销锋镝铸以为金人十二,弱天下之民。然后华为城,因河为池,据亿丈城,临不测之渊,为固。良将劲弩守害之处,信臣精卒陈利兵而何。天下已定,始皇之心,自以为关中固,金城千里,子孙帝王万之业也。

将东周,西周和各侯国统统消灭,登皇帝的宝座来统治下,用严酷的刑罚来奴役天的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林和象郡,百越的君低着头,颈上捆着子(愿意服从投降),把性交给司法官吏。秦皇于是又命令蒙恬北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里胡人不敢向下到南来放牧,勇士不敢拉弓射箭报仇。秦始皇接着就废除古代帝王的治之道,焚烧诸子百家的著作来使百姓愚蠢;毁高大的城墙,杀掉雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵和箭头,冶炼它们造十二个铜人,以便削弱百的反抗力。然后借华山为城墙,依黄河为城池,凭借着高耸的山,往下看着深不测的黄河,认为这险固的地方。好的将领手执弩,守卫着要害的方,可靠的官员和锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下经安定,始皇心里己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7115bd2480c4bb4cf7ec4afe04a1b0717fd5b382.html

相关推荐