景元启《殿前欢·梅花》翻译赏析-古诗-赏析

2022-12-11 04:12:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《景元启《殿前欢·梅花》翻译赏析-古诗-赏析 》,欢迎阅读!
赏析,景元,古诗,梅花,翻译
景元启?殿前欢·梅花?翻译赏析-古诗-赏析

殿前欢·梅花 景元启

月如牙,早庭前疏影印窗纱。逃禅老笔应难画,别样清佳。据胡床再看咱。山妻骂,为甚情牵挂?大都来梅花是我,我是梅花。

[作者简介]景元启,生平不详。今存小令十五首,套数二套。 [注解] 月如牙:指新月。

疏影:指梅花在月光照射下的投影。

逃禅老笔:一说指南宋画家杨无咎,号逃禅老人〞,以善画梅著称。时常对家中老梅写生。一说指北宋僧人华光长老〔名仲仁,因住衡州华光山而称华光长老〕,擅画梅,常在月夜,就窗间梅花疏影用水墨晕写,称墨梅,传有?华光梅谱?。逃禅,即指华光长老。 大都来:只不过。 [译文]

在新芽般一弯明月映照下,疏落的梅影映满庭院的窗纱。即使用我修禅人的老练笔墨,也难以画出这别一样清新佳美的图画。不由得坐在胡床上痴神地看得连眼也不眨。惹得妻子骂我有了邪心,为什么情事牵挂。我告诉妻子,只不过是迷上了梅花,大概那梅花就是我,我就是那月下的梅花。

由元代景元启创作的散曲·小令。此曲描写了一个极富情味的场景,表现了如梅花般清高绝俗的情怀。将梅花人格化,与山妻〞一问一答,饶有情致,别具一格。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/6ff2a6fa00020740be1e650e52ea551811a6c99d.html

相关推荐