【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《浅谈日常生活中的中日文化差异》,欢迎阅读!
浅谈日常生活中的中日文化差异
中日交流的双方具有不同的文化背景,某些日常会话在我们中国人的会话中不会产生异样感受,但日本人听到后却会感受强烈,甚至坐立不安。日本人听到下述类似询问时,常常能够感受到强烈的逼迫语气,并认为这触及到了他们的隐私,他们会把这种表达视为对方不尊重自己的一种表现。
1 文化差异下的交流障碍 1.1 您要点什么
当我们走进一家超市,导购经常会问:“您要点什么?”这种主谓宾式结构的问句,直译作「あなた·は·何·が·要る·の·か」,由7个单词构成。译句无论语法,抑或词汇使用均无任何错误,而且语意表达完整,但当对方是日本人时,第一反应恐怕是惊讶或是恐慌,甚至要从店里“逃”出去。
从日本文化来看,该种表达方式直接触及到了对方的内在感情和需求,使其感受到了威胁。如果直接询问“今晚的聚会您玩的高兴吗?”恐怕也会使对方心中产生不悦。因此,在日语对话中应尽量避免使用该种表达。
1.2 您想喝啤酒还是葡萄酒
聚餐或宴会场合中,当你询问别人需要哪种饮品的时候,忌问:“您想喝啤酒还是葡萄酒?”
“想喝”是他人的一种需求,更是他人的内心活动。类似“您要点什么”,该种表达方式在日语文化中也有极其严格的使用限制,因为对于日本人来说,“避免询问时触及别人隐私”已经被看作一种常识,偏离这个常识的询问会让人感到吃惊或恐慌。
该种情形下,转变表达方式的做法是明智的。“您想喝啤酒还是葡萄酒?”可以表达为“我能为您端杯啤酒吗?”或“我能为您端杯葡萄酒吗?”(「ビールを《お持ちし》ますか?ワインを《お持ちし》ますか?」)。后者巧妙地将“想喝”这个对方的内心行为转变成“端酒杯”这个自己的行为,从而能够避免触及别人隐私,保证双方交流的顺利进行。
1.3 这么晚了为什么还没睡觉呢
笔者的外教同事深夜上网时,学生关切地问:“老师,这么晚了为什么还没睡觉呢?”「あ、先生、まだお休みじゃなかったんですね。」我们习以为常的询问却带给外教很强的压迫感,因为,我们在表达关心的同时触及到了对方的隐私。
日语会话忌讳向对方询问为什么,或要求其说明情况,尤其是面对长辈或上级时,因为这种表达相当不礼貌。同时,日语会话时避免要求对方做出解释,要将问话转换为自己对对方情况的一种认识,也就是“还没睡觉呢”。日语的学习中我们要掌握这一原则。
我们所说的“你要什么、你喝什么、为什么还没休息”,并没有窥探他人隐私的意图,只是想表达对对方的关心。对于上述简单的日常用语,日本人产生的不同感受源于中日看待“内外”的态度差异,当我们不了解这种差异时,所选用的表达方式往往不恰当,彼此之间的交流就会产生障碍。因此,我们在学习日语和使用日语交流的过程中,应熟知中日两国的文化差异,以及汉语和日语的差异。
2 日本人眼中的“闯入”行为
直接询问对方内心想法的上述表达,日语中使用「人の気持ちに土足で入りこんでくる」形容,即“穿着鞋子进到别人心里”,引申为粗鲁的询问对方想法。关于这个说法的背景,我们有必要在此对日本的房屋构造简单介绍一下。
日本人建房时,在房屋的入门口会留出称之为玄关的小空间,家人或客人必须在这里脱掉鞋子,换上室内用拖鞋,并迈上一个台阶才能进入屋内。所以“进入屋内”表达为「上がる」,该词含“向上”的意思。相对于脱掉鞋子,不脱鞋子的情况我们就叫做「土足のまま」。如果说穿着鞋子进入别人的家里面,这是一种不被允许的、失礼的、不为对方考虑的行为,也被叫做“闯入”行为。这体现出了日本人对于内外区分的重视。
3 日本人的“内外”区别意识
对于日本人的这种内外区别意识,许多日语的学习者和研究者都深有感触,日本著名的语言学家森田良行先生曾说过:“日本真是一个内外有别的民族。”在生活习惯、人际关系以及说话方式等所有的行为活动中,都反应出了日本人对内外有着明确的区别意识。
玄关这个房屋的基本构造,是将“内”(家或家人)与“外”(社会或他人)进行区别的地方,同时也可起到一定的缓冲作用。鞋子,是象征外面世界的一种东西。在玄关脱掉鞋子这个行为,是为了避免将外面的东西带到家里。日语中,将
这种不脱鞋,直接从外面闯入到对方世界里的行为称之为「土足で入り込む」(直接穿着鞋子进去)。在日本文化的规则中,这是一种欠缺考虑的行为。
日本人的内外区别意识在人际关系方面也表现得很明显。在不同场合下,面对不同的人要用不同的语言,说话时要分清楚哪些是自己人,哪些是外人。对待自己人,自然在心理上就会有一种亲近感,语言表达也比较随便,显得更加亲密融洽;而对待外人,则会适当保持一定的距离,语言表达也会相对正式,更加的谦逊客气。另外,自己人和外人的划分并不是一成不变的,例如在公司里,社长对于职员来说就是上司,是外人,但是当职员和社长一起接待客户时,社长又变成了自己人,而客户变成了外人。所以读懂日本人的内外意识,可以帮助我们更好的处理彼此之间的关系。
相对同文化间的交流来说,中日交流时的表现形式肯定会发生变化,重要的是当面对语言形式的不同时,需要我们彼此之间的互相信赖。因此,当遇到误会与分歧的时候,首先考虑是不是因文化差异而起,更重要的是,我们需要更加深刻、更加冷静的去看待问题,看清事情的本质,彼此之间给予更多的宽容及信任。
参考文献
[1] 李素桢.日中文化比较研究[M].东京:文化书房博文社,1999.
[2] 姚丽萍.“ウチ”和“ソト”的语言文化特征[J].北京:日语学习与研究,2004. [3] 多田道太郎.日本語と日本文化[M].东京:朝日新聞社,1978. [4] 李学梅.日本·日本人·日本文化[M].浙江:浙江大学出版社,2005.
本文来源:https://www.wddqxz.cn/6e5cccf307a1b0717fd5360cba1aa81144318fef.html