部编版语文五年级(下)全册古诗+译文,帮助孩子更好掌握!

2022-08-21 16:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《部编版语文五年级(下)全册古诗+译文,帮助孩子更好掌握!》,欢迎阅读!
译文,古诗,语文,掌握,更好
部编版语文年级(下)全册古诗+译文,帮助孩子更好掌

握!

秋夜将晓出篱门迎凉有感【宋】陆游三万里河东入海,五千仞岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。注释:1、诗名意思:天夜里,天快要亮了,走出篱笆门不禁感到迎面吹来的凉风十分伤感。2、将晓:天将要亮了。3、篱门:篱笆的门。4、迎凉:出门感到一阵凉风。5、三万里:长度,形容它的长,是虚指。6、河:指黄河。7、“五千仞”形容它的高。仞(rèn):古代计算长度的一种单位,周尺八尺或七尺,周尺一尺约合二十三厘米。8、岳:指五岳之一西岳华山。岳:指北方泰、恒、嵩、华诸山,一说指东岳泰山和西岳华山。9、摩天:迫近高天,形容极高。摩:摩擦、接触或触摸。10、遗民:指在金占领区生活的汉族人民,却认同南宋王朝统治的人民。11、泪尽:眼泪流干了,形容十分悲惨、痛苦。12、胡尘:指金的统治,也指胡人骑兵的铁蹄践踏扬起的尘土和金朝的暴政。胡:中国古代对北方和西方少数民族的泛称。13南望:远眺南方。14、王师:指宋朝的军队。译文:三万里长的大河向东流入大海,五千仞高华山高耸接青天。北宋的遗民对着这样的河山也只能伤心欲绝,满怀希望地望着江南,盼望南宋军队收复失地,如此又一年。

自相矛盾楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。注释:1、楚人:楚国人。2、鬻(yù):出售。3、誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。4、吾:我。5、坚:坚硬。6、陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。7利:锋利。8、无不:没有。9、或:有人。10、以:用。11、弗: 12、应:回答。13、夫:句首发语词,那14、子:你的译文:

楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问


他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6e52c70813661ed9ad51f01dc281e53a580251eb.html

相关推荐