李商隐《贾生》译文及注释

2023-10-11 00:30:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李商隐《贾生》译文及注释》,欢迎阅读!
李商隐,译文,注释,贾生》
李商隐《贾生》译文及注释

《贾生》 朝代:唐代 作者:李商隐 原文:

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 译文

汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣, 论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群。 可惜的'是虽然谈到三更半夜竟是白白的向前移席, 因为他问的并不是关心天下百姓,而是鬼神。 注释

①贾生:贾谊,西汉著名的政论家,力主改革弊政,提出许多重政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

②宣室:汉未央宫前殿的正室。 ③逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。 ④才调:才气。

⑤可怜:可惜,可叹。苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”

⑥虚:空自,徒然。

⑦前席:在坐席上移膝靠近对方。 ⑧苍生:百姓


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6ddf6e1ecb50ad02de80d4d8d15abe23482f0383.html

相关推荐