锦瑟许渊冲先生译

2022-10-14 04:14:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《锦瑟许渊冲先生译》,欢迎阅读!
锦瑟,先生,许渊冲
《锦瑟》许渊冲 英译版本



《锦瑟》 李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 此情可待成追忆,只是当时已惘然。



The Sad Zither Li Shangyin

Why should the sad zither have fifty strings? Each string, each strain evokes but vanished springs:

Dim morning dream to be a butterfly; Amorous heart poured out in cuckoos cry. In moonlit pearls see tears in mermaids eyes; From sunburnt jade in Blue Field let smoke rise.

Such feeling cannot be recalled again: It seemed lost even when it was felt then.



许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为诗译英法唯一人北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、


《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。

201482日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的北极光杰出文学翻译奖 系首位获此殊荣亚洲翻译家


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6c6876116429647d27284b73f242336c1eb930af.html

相关推荐