魏武尝过曹娥碑下原文及译文精编版

2022-04-25 08:00:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《魏武尝过曹娥碑下原文及译文精编版》,欢迎阅读!
曹娥,精编,译文,原文,武尝过
最新资料推荐

魏武尝过曹娥碑下原文、译文

原文:

魏武尝过曹娥碑下,杨修从。碑背上见题作“黄绢幼妇, 外孙齑臼”八字,魏武谓修曰: 不?”答“解

曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行三十里,魏武乃曰:“吾已得。 令修别记所知。修曰:“黄绢,色丝也,于字为‘绝’;幼妇,少女也,于字为‘妙’;外 孙,女子也,于字为’好’;齑臼,受辛也,于字为’辞’;所谓’绝妙好辞’也。”魏武 亦记之,与修同,乃叹曰:“我才不及卿,乃觉三十里。” 译文:

魏武帝曾经从曹娥碑下经过,杨修跟随着,碑的背面题写了“黄绢、幼妇、外孙、虀臼”八 个字。魏武帝对杨修说:“你懂不懂得它的含义?”杨修回答说:

“懂得。”魏武帝说:

不要讲出来,让我想想看。”走了三十里路,魏武帝才说:“我也已经懂得了。”于是让杨 修另外记下他所理解的意思。杨修记道:“黄绢,是有色之丝,在字当中是一个’绝’字; 幼妇,是年少女子,在字当中是一个’妙’字;外孙,是女儿之子,在字当中是一个‘好’ 字;虀臼,是受辛之器,在字当中是一个’辞’字:合起来就是’绝妙好辞’的意思呀!” 魏武帝也记下了这八个字的含义,与杨修所记相同,于是他感叹说:“我的才思比不上你, 竟然相差了三十里。”

1



“你

本文来源:https://www.wddqxz.cn/6b4040466bdc5022aaea998fcc22bcd127ff42e1.html

相关推荐