无可奈何花落去,似曾相识燕归来翻译

2022-12-28 22:05:26   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《无可奈何花落去,似曾相识燕归来翻译》,欢迎阅读!
无可奈何花落去,似曾相识,归来,翻译
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”,这句诗是什么意思?



(一)“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”意思是:花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来。

(二)【原词】

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

(三)【译文】

听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?

那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。

(四)【注释】

⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。 ⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。 ⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑


谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。

⑷夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。 ⑸无可奈何:不得已,没有办法。

⑹似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。

⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。

(五)【词作赏析】

这首词以工丽的语言描写景物,情文并茂,音调和谐,创造了情致缠绵,凄婉隽丽的意境。这首词抒写怜惜春残花落、好景不长的愁怀,又暗寓相思离别之情。

全词通篇虽无一字直接表现思情别绪,但从“去年天气旧亭台”“燕归来”、“独徘徊”等句,蕴含“景物依旧,人事全非”之义。含蓄蕴藉,婉曲深沉。“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”一联工巧流丽,风韵天然,向称名句。

(六)【作者简介】


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6ac7967eb7daa58da0116c175f0e7cd185251867.html

相关推荐