不能翻译的中国美食英文作文--驴打滚

2023-01-29 19:02:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《不能翻译的中国美食英文作文--驴打滚》,欢迎阅读!
驴打滚,英文,中国,作文,翻译
An Untranslatable Snack

There are so many words in Chinesewhich are not easy to translate exactly in a short and proper way. For example, the way people call their relatives according to their relationship in the family;many Chinesefour-character idioms,each of which hasa deeper implied meaning behind its literal meaning;and the names of some Chinese food. Actually, a famous snack in north china which is originated from my hometown is included.

It is called LvDaGun in Chinese. In fact, it is a glutinous rice roll.Originally, it is made ofmillet flour, soybean flour, red bean paste, sugar, sesame oil and so on. It is steamed and rolled and cut into small pieces to eat. It looks colorful with yellow on the surface, white, red inside the roll and tastes not only sweet but also a little salty, which makes it not easy for people to be bored with.What makes it most attractive and entertaining is that in order to make it a better experience in chewing it, cooks often beat the dough with wooden hammer in a special wooden container for a while before it is served.This interesting procedure is often showed outdoors to attract buyers.

Actually it is named from its metaphorical meaning for its appearance.Among the complex procedures to make this snack, the last step is to sprinkle some soybean powder on it, and it is the yellow powder that makes the name giver think of the dust in the air raised by donkeys when they are rolling and playing on the ground in the suburbs.After that people prefer calling this special rice roll LvDaGun, because it is this interesting name that makes the snack famous.And this is the origin of its name.

However, foreigners may wonder how the name giver could associate a delicious snack with such an animal. This confusion is reasonable. Indeed, the name reflects its local culture in north China especially in Beijing many years agoto certain degree with humorous feeling in it. Even it may not be recognized or understood by people from south China, let alone foreigners from totally different cultures.So the culture difference make its name cannot be translated, and just could be explained.

Therefore, to translate it as Rolling Donkeys” in Englishin some restaurants is not proper or wise. This literal translation makes the delicious traditional Chinese cake totally not attractive to foreigners who have never heard and tasted it before. The name may confuse foreigners and make them think the snack is made of donkey meat. Moreover, the donkey is suffering when it is killed, which has a merciless feeling in it. Therefore, if it is translated literally, itis not good for the spread of Chinese food.

Today, LvDaGun has become one of the most famous Beijing snacks in the market.In order to make it and other Chinese food international, we had better consider it seriously when they are sold to the world.




本文来源:https://www.wddqxz.cn/6a17f10c591b6bd97f192279168884868662b853.html

相关推荐