【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗王充求学翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗王充求学翻译赏析
文言文《王充求学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。 【注释】 会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带。 先:祖先。 孤:指小的时候死了父亲。 称:以……被称赞。 徙焉:搬迁到这里。徙,迁移。焉,指示代词兼句末语气词,相当于“于是”、“于此”。 太学:中国古代的最高学府。 扶风:古地名,今陕西境内。 而:而且。 辄:就。 遂:于是,就。 肆:店铺。 扶风班彪:扶风人班彪,汉代著名史学家,班固的父亲,《汉书》是他草创的。 王充:东汉时期著名的唯物主义思想家,着有《论衡》,认为天是自然存在的,反对“天人感应”,认为世界上没有鬼神,批判迷信鬼神的思想。 京师:首都。东汉的首都是洛阳。 班彪:汉代著名学者、史学家。班固的父亲,草创了《汉书》 师事:以师礼相待。 【翻译】 王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。后来到京师,在太学求学,跟一个叫彪的扶风师学习。王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
1
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/69e46b8aacaad1f34693daef5ef7ba0d4a736dca.html