雪望古诗翻译简写

2023-11-01 02:44:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《雪望古诗翻译简写》,欢迎阅读!
简写,古诗,翻译
雪望古诗翻译简写

雪望古诗翻译简写

暮色苍茫,山村孤寂,寒风肆虐,呼啸四野。

山村的溪流由于水深,雪落下去就融化了;远山好像冻住了,山上的流云也凝结不动。

远远望去,沙鸥与鹭鸶难以辨认;水中陆地与沙滩岸边被皑皑白雪覆盖住,一片银白,无法分清。

连野桥边的那几株梅树,也都挂满了厚厚的白雪。 作者是清代诗人洪升。 全诗为:

寒色孤村暮,悲风四野闻。 溪深难受雪,山冻不流云。 鸥鹭飞难辨,沙汀望莫分。 野桥梅几树,并是白纷纷。 注释:

1、四野:广阔的原野。泛指四方。 2、鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟的统称。 3、沙汀:水边或水中的平沙地。 赏析:

这首冬雪诗,前四句首先交代时间:冬日的黄昏,地点:孤村;接着,从听觉方面写处处风声急;继而,采用虚实结合的手法,


突出了“溪深”“山冻”,紧扣一个“雪”字。后四句具体描绘雪景,以沙鸥与鹭鸶难以辨认,“汀”与“洲”不能区分来映衬大雪覆盖大地的景象,突出“望”之特点。“野桥”两句写几株梅树枝头上都是白梅与积雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,与唐代诗人岑参的“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”(释义:忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开)有异曲同工之妙。此诗形象生动,清新别致,可谓咏雪诗中纯属描写雪景之代表作。 作者简介:

洪升,清代戏曲作家、诗人。字昉思,号稗畦,又号稗村、南屏樵者。汉族,钱塘(今浙江杭州市)人。生于世宦之家,康熙七年(1668)北京国子监肄业,二十年均科举不第,白衣终身。代表作《长生殿》历经十年,三易其稿,于康熙二十七年(1688问世后引起社会轰动。次年因在孝懿皇后忌日演出《长生殿》而被劾下狱,革去太学生籍,后离开北京返乡。晚年归钱塘,生活穷困潦倒。康熙四十三年,曹寅在南京排演全本《长生殿》洪升应邀前去观赏,事后在返回杭州途中,于乌镇酒醉后失足落水而死。洪升与孔尚任并称“南洪北孔”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/695fca82cd2f0066f5335a8102d276a2002960e6.html

相关推荐