二级翻译专业资格考试的具体内容有哪些

2022-12-22 11:56:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《二级翻译专业资格考试的具体内容有哪些》,欢迎阅读!
资格考试,二级,具体,哪些,翻译
二级翻译专业资格考试的具体内容有哪些

二级翻译专业资格考试的具体内容有哪些 考试语种

考试8个语种,分别是英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语; [2] 四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 考试科目

二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)2个科目的考试

报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试 翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格()证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试

二级翻译专业资格笔译考试怎么备考 1、单词要掌握

考生在掌握好基本的词汇同时,尤其值得注意的是一些固定搭配的词汇、语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。此外,考试强调掌握词汇的质量,要求你熟练掌握,也就是说不仅要认识,还要能正确地使用。因此,词汇是要背,要经常复习的,通过阅读和做一些翻译练习来不断地掌握词的含义和用法。 2、多做阅读训练


多做阅读的同时,考生们有必要运用一些阅读技巧避免重复阅读,不要浪费宝贵的时间。翻译资格考试注重学生实际应用能力的考核,考试中的阅读短文来自英语国家的报刊、书籍,涉及政治、外交、贸易、科技、工业、农业等,因此考生平时的阅读范围也就要广泛。 3、每天坚持翻译

考生在备考时应通过大量的翻译实践,来体会和掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧更应注意细心地体会英语和汉语之间的差异,总结其中的翻译规律,同时要特别注意考试的目的和要求。最好坚持每天翻译一篇文章。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/662ce84851ea551810a6f524ccbff121dd36c528.html

相关推荐