【移居其二原文及翻译】移居其二抒发的情感

2024-01-05 01:54:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【移居其二原文及翻译】移居其二抒发的情感》,欢迎阅读!
移居,其二,抒发,原文,翻译


【移居其二原文及翻译】移居其二抒发的感情





春秋多佳日,登高赋新。



过门更相呼,有酒商酌之。



农务各自归,空暇辄相思。



相思则披衣,言笑无厌时。



此理将不胜?无为忽去兹。



衣食当须纪,力耕不吾欺。



说明



这两句是说春秋多明朗天气,恰巧登高赋诗。



斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。商酌:倒酒而饮,劝人喝酒的意思。这两句是说邻居间相互招呼喝酒。



农务:农活儿。相思:相互。这两句是说有农活儿时各自回去耕种,有空暇时便相互思念。



披衣:披上衣服,指去找人谈心。厌:知足。



此理:指与邻居过从畅聊欢饮之乐。将:岂。将不胜:岂不美。兹:这些,指上句 “此理 ”。这两句是说,这类邻居之间过从之乐岂不比什么都美?不要突然扔掉这类做法。



纪:经营。这两句语意一转,认为与友人谈心诚然好,但应该白手起家,努力耕种必有收获。



译文



春秋两季有好多好日子,我常常同友人一同登高吟诵新诗篇。



经过门前相互招呼,聚在一同,假如有酒,大家就同饮共欢。



要干农活便各自回去,空暇时则又相互思念。



思念的时候,大家就披衣相访,说说笑笑永不讨厌。



这类喝酒言笑的生活确实很美好,扔掉它实在无道理可言。



穿的吃的需要自己亲身去经营,躬耕的生活永不会将我欺诈。



赏析




古人评陶,统归于平庸,又谓 “凡作平淡古诗, 须有沉至之语, 朴素之理,认为文骨,乃可不朽 ”(施补华 《岘佣说诗》)。陶渊明生于玄言诗流行百年之久的东晋时代, “理过其辞,淡乎寡味 ”乃诗坛风俗,故以理为骨,臻于平庸皆不犯难,其难得处倒在淡而不枯, 质而实绮,能在真率旷达的情义中化入渊深朴茂的真理, 从田园耕凿的忧勤里讨出人生天然的乐趣。试读陶诗《移居二首》其二,即可知此意。



陶渊明于公元 405 年(义熙元年) 弃彭泽令返回柴桑里, 四年后旧宅遇火。公元 408 年(义熙七年)迁至南里之南村,是年四十七岁。全诗以自在之笔写自得之乐, 将平时生活中邻居过从的琐碎情事串成一片行云流水。首二句 “春秋多佳日,登高赋新诗 ”,暗承第一首结尾“奇文共赏识,疑义相与析 ”而来,篇断意连,接得奇妙自然。此处以“春秋 ”二字发端,归纳全篇,说明诗中所叙并不是 “发真趣于偶而 (谢榛《四溟诗话》),而是一年四时生活中常有的乐趣。每遇风和日丽的春季或天高云淡的秋天,登高赋诗,一快胸怀,向来为文人引为文雅胜事。对陶渊明来说,在柴桑火灾以后,新迁南村,有此登临胜地,更觉宽慰自得。登高不单是在春秋佳日,还一定是在农务暇日,春种秋获,正是大忙季节,忙里偷闲,登高赋诗,其中兴趣决非成天悠哉游哉的士医生所能领会,况且还有同村的 “素心人 ”可与共赏新诗。因此士医生常有的雅兴, 在此诗中便有不一样平常的意义。 这两句意图颇深却如不经意道出,虽无一字刻划光景,而风光之清靡高爽,足堪玩赏,诗人之神态超旷,也如在当前。



移居南村除有登高赋诗之乐以外,更有与邻居过从招饮之乐



: “过

门更相呼,有酒商酌之。 ”这两句与前事其实不连属, 但若作斟酒品诗理



解,四句之间又似可承接。 过门辄呼,不必士医生之间拜见邀请的虚



礼,态度村野,更觉来往的随意。大喊小叫,绝不忌惮言谈举止的风



度,语气粗朴,反见情义的真率。



“相呼 ”之意可能是指邻居有酒,特

意过门招饮诗人;也可能是诗人有酒招饮邻居,或邻居时来串门,恰

遇诗人有酒便一同商酌, 共赏新诗。杜甫说: “肯与邻翁相对饮, 隔篱



呼取尽余杯。 ”(《客至》)“叫妇开大瓶, 盆中为吾取。 指挥过无礼,


本文来源:https://www.wddqxz.cn/654bbb314873f242336c1eb91a37f111f1850d1e.html

相关推荐