《春思》唐诗的原文翻译及评析

2022-10-14 12:10:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《春思》唐诗的原文翻译及评析》,欢迎阅读!
春思,评析,唐诗,原文,翻译
《春思》唐诗的原文翻译及评析

《春思》唐诗的原文翻译及评析 《春思》 作者:皇甫冉

莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千,唐诗三百首之皇甫冉:春思。 家住层城临汉苑,心随明月到胡天。 机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。 为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然。 【注解】:

1、马邑:今山西朔县,汉时曾与匈奴争夺此城。

2、层城:因京城分内外两层,故称,古诗大全《唐诗三百首之皇甫冉:春思》。

3、苑:这里指行宫。

4、机中句,窦滔为苻坚秦州刺史,后谪龙沙,其妻苏蕙能文,颇思滔,乃织锦为回文旋图诗寄之。共八百四十字,纵横反覆,皆成文意。

5、为问两句:后汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作铭,刻石而还。元戎:犹主将。返旆:犹班师。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。

【韵译】:

莺歌燕语预报了临近新年, 马邑龙堆是几千里的疆边。 家住京城比邻着汉室宫苑, 心随明月飞到边陲的胡天。 织锦回文诉说思念的长恨, 楼上花枝取笑我依然独眠。 请问你主帅车骑将军窦宪, 何时班师回朝刻石燕然山。 【评析】:


这首诗是借闺妇抒写春怨,期望早日了结战事,征夫能功成名遂。诗的首联点明题意,首句点“春”,次句点路遥“相思”。颔联写少妇和征人所在之地,一在汉,一在胡,相隔千里。颈联写离恨,写春情。末联故作问语,问征夫何时功成返乡。全诗流露非战情绪,也是借汉咏唐,讽刺穷兵黩武。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/640b54c60a75f46527d3240c844769eae009a398.html

相关推荐