邵公谏弭谤原文翻译

2023-12-15 13:40:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《邵公谏弭谤原文翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,邵公谏
邵公谏弭谤原文翻译

[原文]

厉王虐,国人谤王。召公告曰:民不堪命矣!王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

王喜,宣告召公曰:吾能够弭谤矣,实乃不敢言。召公曰:就是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而城陷,伤人必多。民亦如之。就是故为川者,决之使导;保民者,宣之并使言。故天子临朝,并使公卿至于列士作诗,瞽献上典,史献书,师箴,瞍诗赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教导,耆艾修之,而后王推敲矣。就是以事行而不悖。民之存有口也,犹土之存有山川也,财用于是乎出来;犹其存有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎启。善行而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可以壅也?若壅其口,其与能几何? 王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 [译文]

周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。召穆公报告说:百姓不能忍受君王的命令了!厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

厉王高兴了,说召公说道:我能够稍缓谤言了,大家终于不敢骂人了。召公说道:这就是堵塞他们的口。挡住百姓的口,比挡住河水更难受。河水阻塞而冲破堤坝,危害的人一定很多,百姓也鹿河水一样。所以环境治理河水的人,必须堵塞它,并使它通畅,环境治理百姓的人,必须纵容他们,使他们讲话。因此天子环境治理政事,命令公、卿以至列士作诗,乐官献曲,史官献上书,太少师献箴言,盲者朗读诗歌,朦者诵读典籍,各类工匠在工作中谏官,百姓恳请人传话,近臣尽心劝告,亲戚填补监察,太师、太史展开教导,元老大臣整理阐述,然后君王考量推行。所以政事获得实行而不违反事理。百姓有口,好象土地存有高山河流一样,财富就从这里出;好象土地存有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从这里产生。口用以刊登言论,政事的.优劣就创建在这上面。推行不好的而避免糟的,这就是多样财富衣食的基础。百姓心里考量的,口里就官方谈出,天子必须舍弃他们,将他们的意见付诸实行,怎么能够挡住呢?如果挡住百姓的口,将能够保持多久?

厉王不听。于是国都里的人再不敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地去了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6384c95a17791711cc7931b765ce0508763275b3.html

相关推荐