杜甫《月夜》译文及注释

2022-10-21 09:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《杜甫《月夜》译文及注释》,欢迎阅读!
杜甫,译文,月夜,注释
有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

杜甫《月夜》译文及注释



本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《月夜》 朝代:唐代 作者:杜甫 原文:

今夜鄜州月,闺中只独看。 遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。 何时倚虚幌,双照泪痕干。 译文

今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情。夜露深重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒?什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢? 注释

1鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。 2.、闺中:内室。看,读平声。 3、怜:想。未解:尚不懂得。 文学分享


有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

4、云鬟:古代妇女的环形发饰。

5、香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。

6、虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。

感谢阅读,希望能帮助您!

文学分享


本文来源:https://www.wddqxz.cn/622e4919dbef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e36.html

相关推荐