【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《唐雎不辱使命 翻译+原文+字词》,欢迎阅读!
精心整理
22课唐雎不辱使命
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” 秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!” 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,安陵君说:“大王给予恩惠,用大片土地交换小的土地,很好;虽然这样,(但毕竟)受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因 我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君 使唐雎使于秦。 派唐雎出使到秦国。 重:秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦 秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国 灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君
灭了韩国、魏国,而安陵君(却)凭借五十里的土地幸存下来,(是因为)我把安陵君 为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,
当作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土, 而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于 但是他违背我的意愿,难道是轻视我吗?”唐雎回答说:“不是像这样的。安陵君从先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
先王那里接受的封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,难道仅仅交换五百里吗?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝也。” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听过。 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒 秦王说:“天子发怒,将会有百万人死亡,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒 乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此 吗?“秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。”唐雎说:“这 庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星
是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴 袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击
扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲那太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然 于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降
扑到宫殿上。这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了 于天,与臣而将四矣。若士必 凶吉的征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假如有才能有胆识的人被逼 怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是
得要发怒,将会有两个尸体倒下,五步之内流满鲜血,天下百姓都要穿丧服,今天就是这 也。”拔剑而起。 样。”(说完)拔剑站起来。 重:秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么要弄到这种(地步)呢!我 谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,
明白了:韩国、魏国灭亡但是安陵(却)凭借五十里的土地幸存下来的原因, 徒以有先生也。” 只因为有先生啊!”
精心整理
字词翻译:
第一段:使:派遣 以:用 易:交换 其:加重语气,一定 寡人:我 加惠:给予恩惠 大:大片土地,形容词作名词 虽:即使 然:这样 从:于 弗:不 于:到
第二段:以:用 听:听从 何也:为什么呢? 以:凭借 错意:置意。 错:通“措”,安放,安置 广:使...扩充,形容词使动用法。 逆:违背。 轻:以...为轻,形容词意动用法 与:通“欤” 若:像 非:不是 是:这样 岂直:只,仅仅。
第三段:怫(fú)然:盛怒的样子 谓:对 尝:曾经 布衣:平民 冠:帽子 徒:光着 跣(xiǎn):赤足 抢:撞 庸夫:平庸的人 仓:通“苍”,青 休祲,吉凶的征兆 休:吉祥 祲:不祥 若:如果 必:将 要怒:发怒 缟(gǎo)素:穿丧服 是:这样
第四段:挠:屈服 谢:道歉 谕:明白 而:但 以:凭着 徒:只 以:因为
古今异义:
古:加重语气,一定 易
今:容易
本文来源:https://www.wddqxz.cn/6181dc2f710abb68a98271fe910ef12d2bf9a906.html