“あなた”小议

2022-12-29 03:53:09   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《“あなた”小议》,欢迎阅读!
小议
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

あなた小议

作者:邓华

来源:《知识文库》2016年第15

1あなた的由来

其一:あなたカナタ(那一边)一词中的k音脱落而成。意思为远方”“那边,属于指示代词,指示远离说话者的地方。其二:あなた是由アノカタ(那一边)一词约音而来。这一说法意味着:现代日语的第二人称代词あなた历史上也曾以第三人称的形式存在过,其原本的词义和用法与アノカタ 相通。

以上说法各有其理,孰是孰非,至今难辨,但有一点可以肯定:两种说法都不约而同地证明了其源自一个远称代词,这一点毋庸置疑。 2.“あなた的语源及演变过程

翻阅辞典古籍,可知其的语源及演变过程。

あなた词源为彼方,系向こうあちらのほう的雅语,原指方向。与こなた”“ なた比较,距离最远。室町时期.. あなた作为表敬意的第二人称代词开始被使用,距离越远指人时敬意也就越高。江户时期,与おまえさん成为敬意程度最高的第二人称代词;明治时期,被广泛使用;而到了昭和年代,对于身份地位或年龄高于自己的人,渐渐出现避免用它的倾向。1952年,日本国语审议会发布了これからの敬語倡议书,提议将其作为第二人称代词的标准形式固定下来,不论亲疏远近,身份高低,年龄大小,也无论是公开场合还是私人会话,一律鼓励使用,从而使敬语简洁化。然而,时至50年后的今天,我们看到却是现实中あなた很少被使用。 3あなた的省略

①どこへいきますか。去哪儿? ②どうしたんですか。怎么了?

——あのう、コピーのとり方を教えていただけませんか。能告诉我怎么复印吗? ——いいですよ。何をコピーするんですか。好的,要复印什么? ④お财布を落とされましたよ。钱包掉了。


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

以上看出,在汉语中大量出现的人称代词,在日语中却尽可能地不用。首先涉及到日语的主语省略现象。省略的原因有多种:首先,在实际对话中即使不用人称代词,说话者根据场景也可以准确判断动作主语;其次,日语中敬语、授受关系,”“ 接头语等丰富的语法功能,也可辅助理清人物关系、唤起对方注意,如上例③④;此外,就文化心理而言,主语省略也与日本人不愿贸然介入对方世界的心理有关,如上例①,如果主语不省略,会觉得突兀不自然,其次,本来对方只需回答「ちょっとそこまで」就可,加上あなた后却会强加对方给予回答的语气。

此外,日语人称代词中,提到あなた时,似乎尤其会犹疑再三,一省再省,当然あな所指示的对方近在眼前,不用特意说明也不易造成误解。 4.“あなた的上下关系

以上可知あなた的语源,了解它本是敬称,但随着词语演变其敬意程度逐渐降低。曾是第二人称敬称的あなた,已不再适用于身份年龄高于自己的人。学生对老师,孩子对父母,年轻人对年长这等下对上的关系,或者不相熟的人际关系中,使用あなた都会造成对对方的是失礼。这就能解释为什么诸多场合下,使用它会有很强的抵触感。那么反过来,老师对学生,父母对孩子,年长者对年轻者是否可以自由使用あなた?事实也不尽然。

“‘呼称に関するアンート調査跟比自己年轻的人打招呼时,对使用あなた一词有何感想的感想这一问卷调查结果是,回答非常抵触而不要用的占27.3%;,回答会有抵触感但有时也会用26.4%,也就是说比起下对上,在上对下的关系中,使用あなた在某种程度上还可以被接纳,但仍有约一半的人即使面对地位年龄低于自己的人,使用あなた也会产生抵触感。

5、在日常生活中的实际用例 1あなたの人生を採点します。

2あなたのような立派な方が,人を刺すというのはどういうことですか。 3何いってるんですか,あなたは。 4あなたね

5ねえ,あなた,そのネクタイ,すてきよ。

在实际使用中,大致有以下几种:⑴代指不特定的多数人,如①,多用于广告宣传、问卷调查等,如问卷调查あなたの名前.性別は” “あなたはどう思いますか等等,不特指某一人,这是其最普遍的用法。⑵与对方拉开距离。时而会伴有不满、指责甚至争吵的语气,如②③④。对于这种用法,如果对方是朋友或孩子等亲近的关系,那么嗔怪的语气较强;如果对


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

方并不熟习且身份年龄高于自己的人,则争论、挑衅的语气比较强。⑶夫妻之间,妻子对丈夫的略带敬意的呢称,如⑤。有趣的是,却极少有丈夫称妻子为あなた 6、用什么代替「あなた」

综上可见,日常交流中不常使用あなた,而通常又用什么来代替あなた呢?大致归纳为以下几种。

⑴第二人称代词,如貴様. きみ. おまえ.なんじ. あんた等。要注意这些词同あなた样,受亲疏、场合等限制,使用不当会造成失礼。另外,日语的第二人称代词中,并不存在像汉语这样的敬称,如果想要表达敬意,不能依耐人称代词必须采用其他办法。

⑵姓氏后加さん.さま,或冠上头衔职业等,这种称呼最自然最普遍。当然在双方关系亲近的情况下,也可使用昵称等。

⑶不知道对方的姓名、职业却又不得不打招呼的情况下,要借助あのう”“すみませ”“もしもし等唤起对方注意的词。あのう.すみません比较委婉,而もしもし较直接生硬。

1 あのう、使い方を教えていただけませんか。嗯,你能告诉我怎么使用吗? 2すみません,新闻を貸してください。不好意思,能借下报纸吗? 3もしもし,終着京都ですよ。喂喂,到终点站京都了.

事实上,日本人常依据会话双方的亲疏关系、年龄、性别、社会地位、心理状态以及不同的场合,来区别使用不同的人称代词。本文简述了あなだ的由来、语源及使用限制、替换形式,希望对日语学习者有点帮助。 (作者单位:昭通学院外国语学院)


本文来源:https://www.wddqxz.cn/61810697a200a6c30c22590102020740bf1ecd25.html

相关推荐