苏轼《点绛唇 闲倚胡床》全诗翻译及赏析

2023-12-12 17:46:44   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《点绛唇 闲倚胡床》全诗翻译及赏析》,欢迎阅读!
全诗,苏轼,赏析,翻译,胡床》
点绛唇·闲倚胡床

宋·苏轼

闲倚胡床,庾公楼外峰千朵。与谁同坐。明月清风我。 别乘一来,有唱应须和。还知么。自从添个。风月平分破。

注释

点绛唇:词牌名。

闲倚胡床:闲着无事坐于胡床。闲:指办公之余。倚:坐靠。

庾公楼:杜甫《秋日寄题郑盟湖上亭池要山简马,月静庾公偻。用东晋庾亮(公元289-340年)在武昌乘月登南楼典故。

别乘:汉朝称郡守的副手为别驾,别:另外。郡守乘车出行。副手乘另外的车跟随,所以叫别驾。也是驾车之意,宋代通判(知州事的副手)相当汉代别驾。这里别乘当指袁毂。

风月平分破:享受美景,你和我各一半。

翻译

闲着无事就靠坐着胡床,从庾公楼的窗子朝外望去,只见诸峰如千朵鲜花开放。和哪个一同倚坐?明月、清风、我(或他) 别驾通判一来,有唱自然有和,酬唱赠答。你还了解吗?深悉吗?自从你的到来,那江上清风、山间明月的享受,自然是你我各一半了。

赏析

词的上片,词人自述游山玩水的寂静心态。闲倚胡床,庾公楼外峰千朵,从室内视角摄起的两个镜头,一为词人自己的闲适倚床的风姿。字突出了东坡的寂静舒坦的心态;字描绘了坐靠胡床的美姿。二为朝窗外望,只见庾公楼外山峰重叠美景。山外青山楼外楼,宛如花开万朵,全部微缩在窗含的镜头中,美丽极了。这是杭州的典型山光。

与谁同坐,明月清风我,镜头转到室外。开句用设问的方式,强调无有同玩、同坐的生活空间。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也(东坡《赤壁赋》,遗憾的只能陪伴整个上片人格化、自然化和谐统一,突现了东坡那种身心幽闲、旷然天真、潇洒自然,与大自然为伍的绰绰风姿。与谁同坐,明月清风我,不仅富有举杯邀明月,对影成三人(李白《月下独酌》)的神韵,而且为下片的吾与子之所共适风月的意境作了对衬性的铺垫。

词的下片,特写与袁公济畅游湖山的独特享受。别乘一来,有唱应须和,叙述宾主唱和赠答。是时词人知杭州,袁公济悴杭州。正当词人独自闲倚胡床时,这位副使驾着车子来了,打破了词人孤寂的沉闷世界,同游杭州湖山,相得甚欢,唱和诗词。还知么,自从添个,风月平分破,进深一层,与上片对应,道出湖山之乐就在于袁公济的到来,打破了东坡的沉寂感,获得了情感上和语言上的共鸣,凝


聚到一点就是:清风、明月,我们平均地享受吧,是画龙点睛之笔。整个下片,词人与袁公济的游山玩水、唱和赠答,浓缩了人生之精华,大地之灵气。游玩之乐,其乐无穷。

全词,运用了叙述与描写、写实与用典、对衬与渲染之笔,尽情抒发了东坡知杭州时与友畅游湖山之乐。那楼外峰千朵明月清风我风月平分破,如画一般,沁人心脾。凡是与大自然打成一片,永葆自然青春的,大自然将赋予他艺术的美妙的人生。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5f54b28bae51f01dc281e53a580216fc700a53d5.html

相关推荐