2020年职称日语C级阅读经典文本33

2023-03-06 01:59:09   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《2020年职称日语C级阅读经典文本33》,欢迎阅读!
日语,职称,文本,经典,阅读
2020年职称日语C级阅读经典文本33

ジャンボ宝くじ



かねがね不思議に思っていた光景を、ことしも目にした。場所は東京?銀座である。老若男女が朝から黙々と列をなす。めざすは年末ジャンボ宝くじだ。大阪や名古屋、福岡でも行列ができる。



今年又看到了很久以前就觉得不可思议的情景。地点是在东京的银座。男女老少从早晨就开始静静地排着队伍。目标是为了年底的大型彩票。大阪、名古屋和福冈也排起了长长的队伍。



銀座では、1番売り場の列がとくに長い。隣の2番ならすぐ買えるのに、「1等を当てるには1番だ」と縁起を担ぐ人が多いからだ。売る側も心得ていて、ちゃっかり1番だけ窓口を二つ設けて大量にさばいている。それでも大安のきのうは「3時間待ち」だった。



在银座,1号出售点的队伍排得特别长。如果是在隔壁的2号售点马上就可购得彩票,但还是有很多人迷信兆头,声称“要中头奖就要在一号点购买。”卖方也深谙此道,单单在一号卖点设了两个窗口,大量销售彩票。即便如此,在昨天这个大吉日里,也还是“排队等了三小时”。



来月でもゆっくり買える。「残り物には福がある」ともいう。なのに、なぜ、いま並ぶのだろう。「先んずれば人を制す」「並ぶ努力が幸運を招く」と力んでみても、しょせん運まかせだ。なにし1等は1千万枚に1枚しかないのだから。






しょせん[0]「所〈詮〉():归根到底、毕竟、反正、终归どんな手段を講じても、普通の意味ではその域を多く出ることは まず無かろう、ということを表わす。「庶民にとって、マイホームは―〔=結局〕紙の夢にしか過ぎないのではないか/―〔=とうてい〕かなわぬ望み」



其实在下个月也还能够悠哉地购买。都说「剩下的东西有福」。但为何,现在又排起了长长的队伍呢。大家都憋着一股劲,试图「先发制人」,期待「排队的努力能招来幸运」,说到底也就是凭运气。毕竟1千万张中只有一张能中头奖。



60年前の戦争末期、戦費調達のために売られた「勝札」が、現在の宝くじの原型だ。1等賞金は1968年に1千万円になる。その1等が40本に増えた76年には客が売り場に殺到し、2人の死者も出た。その後も1等は増額され、96年に1億円を超え、99年から「1等と前後賞合わせて3億円」が宣伝文句になる。



60年前的战争末期,为了筹措战争费用,而发售的「胜利彩票」,现在彩票的原型。头奖的奖金在1968年达到了1千万日元。而在这个1等奖数额增加到40个的76,客人纷涌而致涌到卖场,甚至造成了2个人员的死亡。此后头等奖奖金节节攀升,96年超过了1亿日元。99年开始,1等奖前后的奖金共计3亿日元」也成了宣传广告



買いもしないで、つい3億円の使い道を考えて笑った覚えがある人もいるだろう。かと思えば、当たりに気づかぬ人も多い。昨年の年末ジャンボの1等約70枚のうち5枚、10億円分がまだ換金されていない。随分と値の張る「うっかり」だ。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5efecb58b968a98271fe910ef12d2af90242a804.html

相关推荐