(鸿门宴)原文及翻译

2023-12-18 23:18:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《(鸿门宴)原文及翻译》,欢迎阅读!
鸿门宴,原文,翻译
《鸿门宴》

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰: 沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说: 沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。项羽大怒曰:旦日飨士卒,

沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。项羽大怒说:明天犒劳士兵们, 为击破沛公军!当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。 范增说项羽曰:沛公居山东时,贪于财贿,好美姬。今入关,财物无所取,

范增劝说项羽说:沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。现在进入函谷关,在财物方面没有索取,

妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!

在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。赶紧攻击他不要失去时机!

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,

楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。张良在这时候跟从沛公, 项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,

项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开, 曰:毋从俱死也。张良曰:臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去

说:不要跟着他一起死啊。张良说:我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是 不义,不成不语。良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:为之奈何?

不仁义的,不克不及够不告诉他。张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。沛公大吃一惊,说:怎么办? 张良曰:谁为大王为此计者?曰:鲰生说我曰:距关,毋内诸侯,

张良说:谁替大王出的这条计策?沛公说:有个浅陋无知的小人劝我说扼守函谷关,不让诸侯进来, 秦地可尽王也。故听之。良曰:料大王士卒足以当项王乎?

就可以占领秦国的全境称王了。所以听从了他的话。张良说:估计大王的军队能跟项王抗衡吗? 沛公默然,曰:固不如也。且为之奈何?张良曰:请往谓项伯,言

沛公沉默不语的样子,说:原本就比不上他啊。将要怎么办呢?张良说:请(让我 )去告诉项伯,说 沛公不敢背项王也。沛公曰:君安与项伯有故?张良曰:秦时与臣游,

您不敢叛变项王。沛公说:您怎么会跟项伯有交情呢?张良说:秦朝的时候,他跟我交往, 项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。沛公曰:孰与君少长?

项伯杀了人,我使他活了下来;如今有紧急的事情,所以特地来告诉我。沛公说:(项伯)和您谁大谁小? 良曰:长于臣。沛公曰:君为我呼入,吾得兄事之。张良出,

张良说:(他)比我大。沛公说:您替我把他叫进来,我得像对待兄长一样侍奉他。张良出去, 要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:吾入关,

邀请项伯。项伯于是进来会见沛公。沛公奉上一杯酒,祝(项伯)健康,约定为儿女亲家,说我进入函谷关, 秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,

财物丝毫不敢据为己有,登记官吏和平民,查封官府和财库,以等待将军的到来。之所以派遣将领扼守函谷关,

备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言

是为了防备其他的盗贼进入和意外的变故。日日夜夜盼望将军的到来,怎么敢反叛呢!希望您详细地说明 臣之不敢倍德也。项伯许诺,谓沛公曰:旦日不成不蚤自

我不敢忘恩负义。项伯答应了,告诉沛公说:明天不克不及不早些 来谢项王。沛公曰:诺。于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言

来向项王道歉。沛公说:好的。于是项伯又在夜里离开了,到达军营里,把沛公的话全部 报项王,因言曰:沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大

陈述给项王。趁机说:沛公如果不先攻破关中地区的话,您怎么敢进来呢?如今他人有很大的 功而击之,不义也。不如因善遇之。项王许诺。

功劳却攻击他,这是不仁义的啊。不如趁机好好地对待他。项王答应了。


沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:臣与将军

沛公第二天使一百多人马跟从他来见项王,到达鸿门,道歉说:我与将军您 戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关

合力攻打秦,将军您在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而没有料到自己能先进入关中 破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。

攻破秦军,能在这里再次见到将军您。现在由于小人的诽语,让将军跟我之间发生了隔阂。 项王曰:此沛公左司马曹无伤言之;否则,籍何以至此?”项王

项王说:这是沛公您的左司马曹无伤说的。不这样的话,我怎么能到达这种地步呢?项王 即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐----亚父者,范增也。

当天就留下沛公和他一起喝酒。项王、项伯面向东坐,亚父面向南坐,——亚父,是范增; 沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,

沛公面向北坐,张良面向西陪坐。范曾多次给项王使眼色,又接连三次举起佩戴的玉玦示意项王, 项王默然不该。范增起,出,召项庄,谓曰:君王为人不忍。若入

项王却默默地没有反应。范增站起来,出来。召唤项庄,对他说:君王为人心慈手软。你进去, 前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆

上前给他们祝酒,祝过酒后,请求舞剑,趁机在座位上攻击沛公,杀死他。不这样的话,你们这些人都 且为所虏。庄则入为寿。寿毕,曰:君王与沛公饮,军中无以为

要被他俘虏!项庄就进去祝酒。祝完酒之后,说:君王和沛公一起饮酒,军营之中没有用来 乐,请以剑舞。项王曰:诺。项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,

娱乐的东西,请让我来舞剑吧。项王说:好的。项庄拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来, 常以身翼蔽沛公,庄不得击。

时时用自己的身子像翅膀一样掩护沛公,项庄不克不及够攻击沛公。 于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:今日之事何如?良曰:甚急!

于是张良到军营的门口去见樊哙。樊哙说:今天的事情怎么样?张良说:非常危急! 今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。哙曰:此迫矣!臣请入,

如今项庄拔剑起舞,他的意图一直在沛公身上。樊哙说:这太紧迫了!我请求进去, 与之同命。哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,

跟沛公同生共死。樊哙就带着剑拿着盾牌进了军营大门。交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去。 樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,横眉视

樊哙侧着他的盾牌一撞,卫兵们倒在地上。樊哙于是进去,揭开帷幕面向西站定,瞪着眼睛看 项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:客何为者?

项王,头发向上指着,眼眶都裂开了。项王手握剑柄,直起身子,说:客人是干什么的? 张良曰:沛公之参乘樊哙者也。项王曰:壮士,赐之卮酒。

张良说:这是沛公的警卫樊哙。项王说:壮士!——赐给他一杯酒。 则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:赐之彘肩。则与一生彘肩。

于是给了他一大杯酒。樊哙下拜称谢,起身,站着喝完了。项王说:赐给他猪腿。于是给了他一根生猪腿。 樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:壮士!

樊哙把盾牌扣在地上,把猪腿放在上面,拔出剑来切着吃。项王说:壮士! 能复饮乎?樊哙曰:臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎

还能再喝酒吗?樊哙说:我连死都不畏避,一杯酒怎么值得推辞呢!秦王有虎 狼之心,杀人如不克不及举,刑人如恐不堪,天下皆叛之。怀王与

狼一样的心肠,杀人就像害怕不克不及杀尽一样,对人用刑就像害怕不克不及用尽酷刑,天下的人们都叛变了他。怀王和

诸将约曰:先破秦入咸阳者王之。今沛公先破秦入咸阳,毫毛

各路将领约定说:首先攻破秦国进入咸阳的做关中王。现在沛公首先攻破秦国进入咸阳,像毫毛一样细小的 不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,

东西都不敢靠近,查封关闭皇宫,回来驻军于霸上,而等待大王的到来。所以派遣将领扼守函谷关, 备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5d7bf0bfaf02de80d4d8d15abe23482fb5da0271.html

相关推荐