古诗秋波媚·秋到边城角声哀翻译赏析

2022-11-06 23:14:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗秋波媚·秋到边城角声哀翻译赏析》,欢迎阅读!
城角,秋波,古诗,赏析,翻译
古诗秋波媚·秋到边城角声哀翻译赏析

《秋波媚·秋到边城角声哀》作者为宋朝诗人陆游。其古诗全文如下: 秋到边城角声哀,烽火照高台。悲歌击筑,凭高酹酒,此兴悠哉。 多情谁似南山月,特地暮云开。灞桥烟柳,曲江池馆,应待人来。 【前言】 《秋波媚·秋到边城角声哀》是南宋爱国诗人陆游的词作。上片从角声烽火写起,高歌击筑,凭高洒酒,引起收复关中成功在望的无限高兴;下片从上片的“凭高”和“此兴悠哉”过渡,全面表达了“高兴”的“兴”。全词充满着乐观气氛和胜利在望的情绪,情调昂扬,表达了作者对收复失地的渴望以及强烈的爱国精神。 【注释】 ⑴秋波媚:词牌名。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。 ⑵高兴亭:亭名,在南郑(今属陕西)内城西北,正对当时在金占领区的长安南山。南郑地处南宋抗金前线,当时陆游在南郑任上。 ⑶角声:行军打仗用的鼓角之声。 烽火:古代边防措施,于高峰处建台,镇守士卒于敌炬,白昼举烟,夜间置火,警视军民作好防御和迎敌准备。后又有每日处夜放烟一炬,谓之平安火。此指报前线无事的平安烽火。高台:本处指高兴亭。 ⑸筑:古代的一中弦乐器。 ⑹酹酒:把酒洒在地上的祭祀仪式。 ⑺灞桥:在今陕西西安城东。唐人送客至此桥,折柳赠别。为唐代长安名胜。 ⑻曲江:池名,在今陕西西安东南。为唐代以来的游览胜地。 ⑼应:应该。人:指宋军,也包括作者。 【翻译】 意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站

1


在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江池畔的美丽楼台,应该在月下伫立,等待着我军收复失地,胜利归来。 【赏析】 此词题中用一个“望”字把诗人爱国情怀和等待胜利在望的心情表现得淋漓尽致。 上片首句写秋天来到边城,鼓角声充满悲哀,一个“哀”字充分表达了词人对国土沦丧的惋惜。次句写烽火,这是报前线无事的平安烽火。《唐六典》说:“镇戍每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。”陆游《辛丑正月三日雪》诗自注:“予从戎日,尝大雪中登兴元城上高兴亭,待平安火至”。又《感旧》自注:“平安火并南山来,至山南城下。《频夜梦至南郑小益之间慨然感怀》“客枕梦游何处所,梁州西北上危台。暮云不隔平安火,一点遥从骆谷来。都可以和这首词句互证。高歌击筑,凭高洒酒,引起收复关中成功在望的无限高兴,这说明上面所写的角声之哀歌声之悲,不是什么忧郁哀愁的低调,而是慷慨悲壮的旋律。“此兴”“兴”兼切亭名。 片的描写是从上片过渡而来,紧密相连,却又是全新的状态,全面表达了诗人“高兴”的“兴”。作者把无情的自然界物色的南山之月,赋予人的感情,并加倍地写成为谁也不及它的多情。多情就在于它和作者热爱祖国河山之情一脉相通,它为了让作者清楚地看到长安南山的面目,把层层云幕都推开了。这里,也点明了七月十六日夜晚,在南郑以东的长安南山头,皎洁的月轮正在升起光华。然后进一步联想到灞桥烟柳、曲江池台那些美丽的长安风景区,肯定会多情地等待收复关中的宋朝军队的到来。 这里用“应”字,特别强调肯定语气。



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5d765ce3beeb19e8b8f67c1cfad6195f302be857.html

相关推荐