古诗楚人献鱼翻译赏析

2022-10-08 12:14:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗楚人献鱼翻译赏析》,欢迎阅读!
楚人,古诗,赏析,翻译
古诗楚人献鱼翻译赏析

文言文《楚人献鱼》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【原文】 楚人有献鱼楚王者曰:“今日渔获,食之不尽,卖之不售,弃之又惜,故来献也。”左右曰:“鄙哉!辞也。”楚王曰:“子不知渔者仁人也。盖闻囷仓粟有余者,国有饿民;后宫多幽女者,下民多旷夫;余衍之蓄,聚于府库者,境内多贫困之民;皆失君人之道。故庖有肥鱼,厩有肥马,民有饿色,是以亡国之君,藏于府库,寡人闻之久矣,未能行也。渔者知之,其以比喻寡人也,且今行之。 是乃遣使恤鳏寡而存孤独,出仓粟,发币帛而振不足,罢去后宫不御者,出以妻鳏夫。楚民欣欣大悦,邻国归之。故渔者一献余鱼,而楚国赖之,可谓仁智矣。 【注释】 1囷仓:粮食仓库 圆型的叫,方形的叫仓。 2旷夫:成年而无妻的男子。 3余衍之蓄:有多余的储蓄。 4食:吃。 5尽:完。 6故:所以。 7鄙:粗俗。 8余:丰余。 9行:做。 10遣:派。 11振:救济。 12出:出嫁。 13归:归附。 14不御者:指未曾侍寝君主的宫女。 【翻译】 楚国有人向楚王献鱼,:"今天捕得的鱼,吃不掉,卖不掉,放了又很可惜,所以来献给大王"楚王的侍臣说:"这样说对王太不尊敬了" 楚王不同意侍臣的意见说:"不知道,这打渔人是个仁德的人听说仓库粮食丰余,国家却有饥饿的;后宫有很多怨女,民间有很多成年而无妻的男子;王府库聚财多,国内贫民很多,这都因为国君不仁道的原因所以厨房有肥肉,马棚有

1


肥马,百姓有饥色,是因为亡国之君王搜刮财物藏在府库里这个道理,我早就懂得,却不能实行渔夫知道这个道理,大概是用献鱼这种方式来晓谕我吧。我要为民做好事" 于是派使安抚老弱孤苦的人,从粮仓拿出粮食,从府库取出钱财布帛,用来救济生活困难的人;释放后宫不侍奉君主的宫女,让她们嫁给无妻的男子楚国人民为之欢欣鼓舞,邻国也归附于楚国所以渔夫献上一条多余的鱼,楚国依靠这得到了好,他可称得上仁慈而明智了

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5d73a957ecfdc8d376eeaeaad1f34693daef10e8.html

相关推荐