少年行出身仕汉羽林郎翻译及赏析

2022-10-16 19:15:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《少年行出身仕汉羽林郎翻译及赏析》,欢迎阅读!
羽林,赏析,出身,翻译,少年
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。 孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。 【注释】

羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。后来一直沿用到隋唐时期。

骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。 苦:一作死〞。 【翻译】

才参军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。 【鉴赏】

这首诗里所说的仕汉〞骠骑〞,以及下面两首诗里出现的五单于〞汉家君臣〞等,都是借汉事喻唐,这在唐诗中几乎是习闻熟见的惯例。这里说少年委身事君,入仕之初便担任了羽林郎的职务。由于羽林郎宿仗卫内、亲近帷幄,地位十分重要,故非一般等闲之辈可以入选。《后汉书·地理志》云:汉兴,六郡良家子选给羽林。〞由此即可见一斑。骠骑指武帝时的名将霍去病,曾屡次统率大军还击匈奴侵扰,战功显赫。少年报国心切,一心想效功当世,一旦国家有事,便毫不犹豫地随军出征。

边关是遥远荒寒的,沙场的搏杀更是出生入死,而主人公明知山有虎,偏向虎山行〞,这种为国献身的精神,和曹植的《白马篇》里捐躯赴国难,视死忽如归〞的少年英雄是一脉相承的。所不同的是,曹诗通篇是用第三人称的视角来加以客观的描述和赞颂,这里却借少年自己的口吻直抒胸臆:第三句以自诘的口气反挑,使文势陡起波澜,末句那么以斩截之语收束,而孰〞不〞纵〞犹〞等虚词的连用,又在接二连三的转折中不断加强语气,活脱地传达出少年沉着朱毅的神情和义无返顾的决心。这种借顿挫的用笔展示人物内心世界的手法,不仅很有力度,而且进一步深化了游侠意气〞的内涵。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5d4af814a000a6c30c22590102020740be1ecd7a.html

相关推荐