汉语教学中针对日本学员的语序教学

2023-02-26 17:59:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《汉语教学中针对日本学员的语序教学》,欢迎阅读!
语序,教学,汉语,日本,学员
大连盼达汉语学校www.panda-edu.com



汉语教学中针对日本学员的语序教学

不管是学哪一种语言,我们学外语的过程中往往会受到自身语言背景的影响,尤其在学习汉语语序时这一点会成为关键因素。当然,这个问题在我们汉语教学中也不能忽视。

我们在日本教汉语,教学对象一般都是日本人,他们差不多有共同的语言背景,即母语是日语,第一外语是英语这种语言背景有时在有利方面起作用,有时又在不利方面起作用。一般我们在教学中碰到后者时往往会强调语序的不同,让学习者把它们直接背下来。当然“背”这个手段是有效的,无需否认。不过,我们在这儿要强调的是,这时如果能更有效地利用学习者的语言背景,就会大大提学习效果。这里我们通过存在句教学来思考这个问题。

笔者以前曾在拙作(平山邦彦2009,存現文教学に関する一考察,《中国語教育7号,中国教育学会)中就存现句教学问题介绍并提出过一个想法。我们在课堂上叫学生造出的存在句,往往会看到述宾语序中的错误:

1)墙上画着米老鼠。→*墙上米老鼠画着。/*米老鼠画着墙上。≈41

2)教室里坐着几个小学生。→*几个学生坐着教室里。/*教室里几个学生坐着。≈47 笔者有一次叫拓殖大学中文系三十几名学生造出箭头左边的句子,结果发现箭头右边百分比所示的学生都犯了这方面的错误。理由很明确,大部分日本人从初中时代开始学习英语,对作为外语的VO语序有一定的把握,但对其语义关系,即“动词+施事”一般在英语中看不到,难以适应。跟存在句VO语序相对应的日语一般翻成“OVする”,上面(1)(2)为“ミッキーマウスが掛けてある”“何人かの学生が座っている”。凭日本人的外语语感,“…がVする”我们一般翻成SV语序。


大连盼达汉语学校www.panda-edu.com



对这种现象,有的教科书强调存在句是以“有”字句为基础的,如“路上有很多人”、“路上围着很多人”。这两个例子中存在句的意义基本上跟“有”字句一样,“V着”只表示存在方式。我们认为这种解释有可取之处。其实对下面两个“有”字句,回答(1)(2)两句的学生都答对了:教室里有三个学生/书架上有多少本书?虽然它们翻成日语时也是“OVする”的语义关系,即“Oがある/いる”,这两例VO的语义分别为“三人の学生がいる”和“何冊の本があるか”。从这一点可以推测,我们学英语的过程中接触过“thereis”结构,对“动词+存在物”语序的了解已经巩固下来了。

尽管强调这一点,但我们还是常常看到(1)(2)之类的病句。这时如果我们更好地利用“OVする”“VO”语序的理解背景,那将会取得更好的效果。具体来说,利用以下五个阶段的翻译练习,学习者会踏踏实实地掌握其语序:①相对应的日本句子“地点/时间”“に…がVしている”②把“Vしている”换成“ある/いる”。③把日语句译成“有”字句。④把“有”换成“V着”。⑤完成存在句。

举例来看,(1)(2)句的变换如下:

1)墙上画着米老鼠。→①日语句“壁にミッキ-マウスが掛けてある。”②把它换成“壁にミッキ-マウスがある”。③翻成“墙上有米老鼠。”④把“有”换成“画着”。⑤例句(1)完成。 2)教室里坐着几个小学生。→①日语句“教室の中に何人かの学生が座っている。”②把它换成“教室の中に何人かの学生がいる”。③翻成“教室里有几个学生。”④把“有”换成“坐着”。⑤例句(2)完成。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5acc1cccd4d8d15abf234e1e.html

相关推荐