【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《端午节古诗词:苏轼《浣溪沙·端午》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
端午节古诗词:苏轼《浣溪沙·端午》原文翻
译及赏析
宋代:苏轼
轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 译文
微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。
五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。 解释
浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。 端午:民间节日,在旧历五月初五。 碧纨(wàn):绿色薄绸。
芳兰:芳香的兰花。端午节有浴兰汤的风俗。
流香涨腻:指女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。杜牧《阿房宫赋》:“弃脂水也”。
“小符”句:这句指妇女们在发髻上挂着祛邪驱鬼、保佑平安的符录。云
鬟(huán):女子的发髻。 创作背景
宋哲宗绍圣二年(1095年)端午,是时,东坡被惠州已是其次个年头了,在端午节这个团聚的日子里,想到自己的侍妾朝云,于是作此词送给她。 赏析
上片,预示端午节日,将开展浴兰活动,气氛非常浓郁。端午,处于初夏季节。穿着自然华美,以衬托参加者的身份。于朝云来说,是绿色细绢——“碧纨”,正好与她的雅静性格相符。天气稍热,易出“轻汗”,“微透”着“碧纨”。“透”字用得贴切,将半明半暗的肤体模糊美衬托出来了。“明朝端午浴芳兰”,显得有愉悦的审美性。它不仅表达了朝云由芳体而及兰心的纯净名贵的情操美,而且反映了浴兰令节俗的淳朴纯真美。朝云浴处,余香犹存。沐芳浴兰,普及社会。参加者人山人海,气氛热闹,正如词人词中所写:“流香涨腻满晴川”。这正是古老节日文化发扬光大的表现。
下片,写词人偕朝云参加详细的端午节俗活动。词人着重写了两项端午节俗健身活动。其一,“彩线轻缠红玉臂”,“以五彩丝系臂”。它辟邪驱鬼,使朝云“玉臂”“红”而长命。与用五色花线缠粽子投江以吊屈原之魂有同等意义。其二,“小符斜挂绿云鬟”,以“赤灵符着心前”。它能通神明,使朝云“云鬟”“绿”而身健。与小孩穿老虎腰肚,门上挂蒲剑以
辟邪护身有同等意义。词人着重描写缠线、挂符活动,且用对偶句式,为的是“佳人相见一千年”,愿灵验得到应证。真是一语中的,画龙点睛。 全词是篇民俗诗,布满了浓郁的古老民俗气息,是讨论端午民俗最形象而宝贵的资料。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/5a878691d3d233d4b14e852458fb770bf78a3b7d.html